"الذين فقدوا حياتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que perdieron la vida
        
    • que han perdido la vida
        
    • que habían perdido la vida
        
    • que perdieron sus vidas
        
    • quienes perdieron la vida
        
    • que han perdido su vida
        
    • que perdieron su vida
        
    • que ha perdido la vida
        
    • que han perdido sus vidas
        
    • que murieron en
        
    • fallecidos
        
    • quienes habían perdido la vida
        
    Más de la mitad de las personas que perdieron la vida se dedicaban a prestar asistencia humanitaria. UN وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية.
    Entre los 12 pasajeros que perdieron la vida en ese accidente se encontraba el Comisionado Adjunto de la IPTF encargado de la reestructuración de la policía. UN وكان من بين الركاب اﻹثني عشر الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث، نائب مفوض قوة الشرطة الدولية المسؤول عن إعادة تشكيل الشرطة.
    En este sentido, podemos decir que los 117 jóvenes que perdieron la vida al servicio de la misión de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina no murieron en vano. UN وإلى هذا الحد يمكن القول إن ١١٧ من الرجال الشباب الذين فقدوا حياتهم في خدمة بعثة قوة اﻷمم المتحدة لحماية البوسنة والهرسك لم يموتوا هباء.
    Quiero rendir homenaje a los que sirven a la causa de la paz y, en especial, a los que han perdido la vida en esas acciones. UN وأشيد بكل الذين يخدمون قضية السلم ولا سيما الذين فقدوا حياتهم خلال هذه اﻷعمال.
    Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Además, Tuvalu rinde un homenaje a todos los que perdieron sus vidas en aras de la justicia y la paz. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    Por último, rinde homenaje a quienes perdieron la vida al servicio de la Misión. UN وأخيرا، أشادت بالتضحيات التي قدمها هؤلاء الذين فقدوا حياتهم في خدمة البعثة.
    Había páginas vacías porque nunca tuve la oportunidad de conocer a los miembros de mi familia que perdieron la vida en uno de esos campos. UN وفي الألبوم صفحات خالية من الصور، حيث لم تسنح لي الفرصة أن أرى أفراد عائلتي الذين فقدوا حياتهم في أحد تلك المعسكرات.
    Rinde homenaje al valor y el sacrificio de los miembros del personal del ACNUR que perdieron la vida en el año pasado. UN وأشاد بشجاعة وتضحيات موظفي المفوضية الذين فقدوا حياتهم في العام الماضي.
    También tenemos presente a todos aquellos afganos y a otros ciudadanos que perdieron la vida como consecuencia de la insurgencia de los talibanes. UN كما أن قلوبنا مع جميع الأفغان وغيرهم من مواطني الجنسيات الأخرى الذين فقدوا حياتهم نتيجة تمرد حركة الطالبان.
    Nigeria se solidariza con los familiares de las personas que perdieron la vida debido a este diluvio. UN وتشارك نيجيريا مشاعر الأسى مع الأسر والضحايا الذين فقدوا حياتهم من جراء هذا الطوفان.
    Personas que perdieron la vida a consecuencia de actos de violencia UN الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة أعمال العنف
    Personas que perdieron la vida a causas de incidentes relacionados con las normas de seguridad UN الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة أحداث تتعلق بالسلامة
    Personas que perdieron la vida a causa de incidentes relacionados con las normas de seguridad UN الموظفون الذين فقدوا حياتهم نتيجة حوادث متصلة بالسلامة
    Rendimos homenaje a todos los voluntarios que han perdido la vida o han resultado heridos mientras sirven a otros en África y otros lugares. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Debemos rendir homenaje a todos los que han perdido la vida al servicio de la humanidad, como el Sr. Sergio Vieira de Mello, que murió cuando encabezaba la labor de las Naciones Unidas en el Iraq y cuya muerte tanto se ha lamentado. UN وينبغي أن نشيد بكل الذين فقدوا حياتهم لخدمة الإنسانية، مثل الفقيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي قتل وهو يقود عمل الأمم المتحدة في العراق. إن العالم بحاجة إلى الأمم المتحدة.
    Reitero mis condolencias a los familiares de las víctimas, incluidos los de las fuerzas del Gobierno Federal de Transición, sus aliados y los soldados de la AMISOM que han perdido la vida. UN وأكرر التعازي لأسر الضحايا، بمن فيهم أقارب قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفائها، وجنود بعثة الاتحاد الأفريقي الذين فقدوا حياتهم.
    Los miembros del Consejo observaron un minuto de silencio en el Salón principal como homenaje a los que habían perdido la vida. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    Y, obviamente, fue un momento trágico para las miles de personas que perdieron sus vidas allí y posteriormente en todo el mundo. TED وكانت حتما لحظة مأساوية بالنسبة لالاف الناس الذين فقدوا حياتهم هناك وايضا اولئك في كل انحاء العالم
    Por ellos y por quienes perdieron la vida intentando efectuar cambios debemos luchar contra los traficantes y colaborar de consuno para desalentar la migración ilegal llevando el desarrollo y brindando una visión a los países de donde salen los emigrantes. UN ونحن مَدينون لهؤلاء وللناس الذين فقدوا حياتهم لتغيير الأمور، بمحاربة المتاجرين وبالعمل معاً للحدّ من الهجرة غير الشرعية، بتحقيق التنمية وتوجيه الاهتمام نحو البلدان التي يغادرها المهاجرون.
    También deseamos manifestar nuestro más alto aprecio a todo el personal de campo de los organismos de socorro que han perdido su vida en el desempeño de sus tareas de asistencia humanitaria. UN كما نود أن نعرب عن أسمى احترامنا لجميع الموظفين الميدانيين التابعين لوكالات اﻹغاثة الذين فقدوا حياتهم أثناء أدائهم لمهمة المساعدة الانسانية.
    Rendimos un homenaje especial a los trabajadores humanitarios que perdieron su vida en el desempeño de su labor el pasado año. UN ونشيد على نحو خاص بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين فقدوا حياتهم عى طريق أداء واجبهم خلال السنة الماضية.
    Deseamos rendir homenaje a los valientes miembros del personal de asistencia humanitaria que trabajan sobre el terreno y expresar nuestra tristeza por el personal que ha perdido la vida mientras prestaba asistencia a los necesitados. UN ونود أن نحيـِّـي عمال الإغاثة الشجعان في الميدان وأن نبدي حزننا على الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء إغاثة من هم في حاجة إلى إغاثة.
    Por último, rindo homenaje a todas las personas que han participado en actividades de desminado y que han perdido sus vidas en el cumplimiento de sus funciones, y condeno de la forma más enérgica todos los ataques perpetrados contra el personal que desempeña actividades relativas a las minas. UN 79 - وفي الختام، أشيد بجميع العاملين في مجال إزالة الألغام الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية الواجب، وأدين بأقوى العبارات، جميع الهجمات على العاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Sí, fui al funeral de las 17 personas que murieron en la explosión de la fábrica. Open Subtitles نعم، كنت في جنازة أحدث الضحايا الذين فقدوا حياتهم بحريق المصنع
    Lloramos por aquellos que perdieron la vida y rezamos por los que resultaron heridos, las familias de los fallecidos y las muchas almas valientes que trabajan incansablemente en las operaciones de salvamento. UN ونحن نأسف لأولئك الذين فقدوا حياتهم ونصلي من أجل المصابين وأسر المفقودين، والشجعان الذين يعملون بلا كلل في عمليات الإنقاذ.
    Los miembros del Consejo expresaron sus más sentido pésame a los familiares de quienes habían perdido la vida en el accidente. UN وأعربوا عن خالص تعاطفهم وتعازيهم لأسر الضحايا الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more