"الذين لديهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que tienen
        
    • que tengan
        
    • que tenían
        
    • que tiene
        
    • que poseen
        
    • que posean
        
    • que tuvieran
        
    • personas con
        
    • edad con
        
    • que disponen
        
    • que mantienen
        
    • quienes tienen
        
    • cuyas
        
    • quienes tengan
        
    • que cuentan con
        
    Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    La pauta general es que las personas que tienen experiencia en este problema son las que solicitan más información. UN والنمط العام السائد هو أن الذين لديهم خبرة بهذه المشكلة هم من يطلب المزيد من المعرفة.
    Por consiguiente, los inversores privados que tienen los recursos necesarios, especialmente las ETN, son los asociados naturales de los gobiernos. UN ومن ثم، فإن المستثمرين الخاصين الذين لديهم الموارد اللازمة، وبخاصة الشركات عبر الوطنية، هم شركاء طبيعيون للحكومات.
    En cualquier caso, se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes formativos en materia de derechos humanos. UN وفي جميع اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان على وجه التحديد.
    No obstante, la misión entrevistó a algunos residentes de Lachin que tenían pasaportes armenios y mencionaron haber participado en elecciones de Armenia. UN لكن البعثة أجرت مقابلات مع بعض سكان لاتشين الذين لديهم جوازات سفر أرمينية وادعوا أنهم يشاركون في الانتخابات الأرمينية.
    Quiero decir una solo cosa a las personas que tiene a nuestra hija: Open Subtitles أريد أن أقول شيئا واحدا فقط إلى الأشخاص الذين لديهم ابنتنا
    Los contactos con personas clave que tienen información pertinente para la investigación han continuado. UN واستمرت الاتصالات مع أهم الأفراد الذين لديهم معلومات ذات أهمية بالنسبة للتحقيق.
    Las personas que experimentan la participación no tienen poder legislativo, y las personas que tienen poder legislativo no experimentan la participación. TED الناس الذين يختبرون مع المشاركه ليس لديهم سلطة تشريعية، والأشخاص الذين لديهم القوه التشريعيه لا يختبرون مع المشاركه.
    Otter, ¿éstos son los chicos que tienen problemas con las familias numerosas? Open Subtitles أوتر، هل هؤلاء الأطفال الذين لديهم مشكلة مع العائلات الكبيرة؟
    Hay profesores aquí que tienen trayectoria que han trabajado y dedicado mucho tiempo para lograr una posición de antigüedad. Open Subtitles يوجد اساتذه هنا الذين لديهم الاولوية الذين عملوا و تعهدوا بانفسهم لمدة طويلة للوصول لموقع الاولوية
    Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    La presencia de timorenses en este lugar es también una lección que podemos aplicar en Timor, cuando instamos a las autoridades indonesias a que al menos escuchen a personas que tienen opiniones diferentes. UN ووجود بعض أبناء تيمور الشرقية هنا هو أيضا درس يمكننا تطبيقه في تيمور، إذ نناشد السلطات الاندونيسية على اﻷقل بأن تستمع الى اﻷشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة.
    Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    El pabellón de psiquiatría tiene demasiados pacientes, no hay dónde ponerlos entonces los que tengan familia son enviados a casa. Open Subtitles الجناح النفسي مشغول بما فوق طاقته ولا مكان لوضعهم الذين لديهم عائلات سيسمحون لهم بالذهاب إلي البيت
    Los soldados desmovilizados que tengan interés y las aptitudes necesarias también podrán recibir asistencia para tener acceso a los planes de crédito existentes. UN ويمكن أيضا مساعدة الجنود المسرحين، الذين لديهم القدرة والاهتمام، على الوصول إلى مخططات الائتمان القائمة.
    El objetivo de la presente sesión es que las delegaciones que tengan observaciones importantes que hacer puedan formularlas oralmente antes de que la Comisión responda por escrito a la Carta del Presidente de la Quinta Comisión. UN أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة.
    No obstante, la misión entrevistó a algunos residentes de Lachin que tenían pasaportes armenios y mencionaron haber participado en elecciones de Armenia. UN لكن البعثة أجرت مقابلات مع بعض سكان لاتشين الذين لديهم جوازات سفر أرمينية وادعوا أنهم يشاركون في الانتخابات الأرمينية.
    Bueno, la gente que tiene la capacidad de no sentir nada... los llaman sicópatas. Open Subtitles ‫حسناً، الأشخاص الذين لديهم المقدرة ‫على ألا يشعروا بشيء ‫يدعونهم بالمعتلّين اجتماعياً
    Hay algunos que poseen el poder y la influencia mientras que los demás son objetivos de la forma en que se emplean esa poder y esa influencia. UN وهناك البعض الذين لديهم السلطة والنفوذ. بينما يمثل آخرون أهدافاً لاستعمال هذه السلطة وهذا النفوذ.
    Por consiguiente, los sospechosos o los acusados que posean bienes cuyo valor sea superior a ese umbral no tendrán derecho a asistencia letrada. UN ولذلك فإن المشتبه فيهم أو المتهمين الذين لديهم أصول تتجاوز هذا الحد لن يكونوا مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية.
    iii) Posibilidad de establecer, con los asociados en el programa de trabajo de Nairobi que tuvieran representación nacional y regional, actividades concretas del programa a esos niveles; UN `3` العمل مع شركاء برنامج عمل نيروبي، الذين لديهم مكاتب تمثيل وطنية وإقليمية، لاستكشاف تطوير أنشطة محددة لبرنامج عمل نيروبي على هذين المستويين؛
    personas con dos y más personas a cargo; UN الأشخاص الذين لديهم اثنان أو أكثر من المعالين؛
    iii) medidas de apoyo a los alumnos de mayor edad con problemas de lectura y ortografía y a alumnos de escuelas profesionales; UN `٣` تدابير لمساعدة التلاميذ اﻷكبر سناً الذين لديهم مشاكل في القراءة والكتابة وتلاميذ المدارس المهنية؛
    Por tanto, es importante tratar de llegar al número creciente de usuarios que disponen de teléfono móvil pero no de una línea fija. UN ولذا فمن المهم الوصول إلى العدد المتنامي للمستعملين الذين لديهم هاتف متنقل لكنهم لا يملكون خطا هاتفيا ثابتا.
    Estamos firmemente convencidos de que dicho Registro contribuirá en gran medida a calmar los temores de los vecinos que mantienen relaciones de tirantez dentro de sus regiones. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا السجل سيقطع شوطا بعيدا نحو تخفيف حدة مخاوف الجيران الذين لديهم علاقات متوترة مع مناطقهم.
    Son ellos quienes tienen realmente la capacidad de propagar la violencia o de ponerle fin. UN وهؤلاء الفاعلون هم الذين لديهم القدرة الرئيسية على نشر العنف أو وقفه.
    Sin embargo, todavía hay muchísimas personas cuyas necesidades y voces no se escuchan. UN وعلى كل حال هناك الكثير من الناس الذين لديهم حاجات ويصرخون لإسماع أصواتهم.
    Solo quienes tengan interés comercial, usualmente otras compañías farmacéuticas, tienen ese derecho. TED فقط أولئك الذين لديهم مصلحة تجارية، عادة شركات الأدوية الأخرى، لديهم هذا الحق.
    El autor deduce de esta situación que no tiene los mismos derechos civiles que los ciudadanos que cuentan con una residencia fija. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more