"الذين لم يكونوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no estaban
        
    • que no eran
        
    • que no habían sido
        
    • que no tenían
        
    Verás, hay un montón de idiotas que no estaban contentos con lo que tenían. Open Subtitles اسمع, يوجد مجموعة من الأغبياء في الخارج الذين لم يكونوا سعداء بما لديهم.
    Para nuestros amigos, que no estaban con nosotros. Open Subtitles صلينا من أجل أصدقائنا الذين لم يكونوا معنا
    Un equipo informó que el servicio de interpretación había sido sumamente útil para los miembros que no estaban familiarizados con el idioma de trabajo del país que visitaban. UN وابلغ أحد اﻷفرقة أن مرفق الترجمة الشفوية كان عاملا مساعدا جدا ﻷعضاء الفريق الذين لم يكونوا على علم بلغة العمل في بلد الزيارة .
    Excluye a las personas que no eran funcionarios antes de los 60 años y tenían más de 60 años en el momento de la contratación. UN ويستثنى من هذا التعريف اﻷفراد الذين لم يكونوا موظفين قبل سن الستين أو الذين تجاوزت سنهم ستين سنة قبل موعد التعاقد.
    Sólo fueron despedidos unos poco empleados que no eran miembros de la organización laboral representativa. UN ولم يفصل إلا القليل من العمال الذين لم يكونوا أعضاء في المنظمة العمالية الممثلة للعمال.
    Habida cuenta del número de los que no habían sido previamente identificados por las autoridades, hay buenas razones para suponer que las estimaciones oficiales siguen infravalorando las cifras reales. UN وبالنظر إلى أعداد الذين لم يكونوا معروفين لدى السلطات في السابق، ثمة أسباب تدعو إلى افتراض أن التقديرات الرسمية ما زالت أقل من الأرقام الفعلية.
    El trabajo resultaba particularmente traumático para los habitantes de las ciudades que no tenían ninguna experiencia de vida campesina. UN وكان العمل بصورة خاصة بالنسبة لسكان المدن الذين لم يكونوا قد جربوا الحياة في الريف قبل ذلك أبدا.
    Pandillas de jóvenes visitaron y amenazaron a los residentes serbios de Bosnia que no estaban decididos o que deseaban quedarse. UN وقامت عصابات من الشباب بزيارة وتهديد السكان من صرب البوسنة الذين لم يكونوا قد حزمــوا أمرهم بعد أو كانوا يرغبون في البقاء.
    Los soldados, que no estaban de servicio cuando ocurrió el incidente, dijeron que habían pedido a los dos árabes que se identificaran porque les parecían sospechosos, pero que los árabes habían hecho caso omiso a la orden y habían huido en un coche. UN وزعم الجنود الذين لم يكونوا يؤدون مهمة عندما وقع الحادث أنهم طلبوا من العربيين اللذين اشتبهو فيهما إبراز بطاقتي هويتهما. بيد أن العربيين تجاهلا اﻷمر ولاذا بالفرار في سيارة.
    El liderazgo del Centro hizo posible aunar las voces de muchos participantes de América Latina que no estaban familiarizados con los procedimientos de las Naciones Unidas, proporcionándoles los conocimientos técnicos y las orientaciones necesarias para participar plenamente y hacer aportaciones al resultado final. UN واضطلع المركز بدور قيادي أتاح ضمّ أصوات العديد من المشاركين من دول أمريكا اللاتينية الذين لم يكونوا على دراية بإجراءات الأمم المتحدة، فتوفرت لهم المعرفة التقنية والتوجيه، مما مكَّنهم من المشاركة مشاركة تامة والإسهام في النتيجة النهائية.
    Según dos generales mercenarios, Chegbo también tenía una fuerza de varios centenares de liberianos y naturales de Côte d ' Ivoire que no estaban sometidos a la autoridad del mando de Guiglo. UN واحتفظ شيغبو أيضا بقوة قوامها عدة مئات من الليبريين والإيفواريين الذين لم يكونوا يخضعون لسلطة قيادة غيغلو، وفقا لجنرالين مرتزقين.
    Los que no estaban muy lúcidos o que no coordinaban bien, les aplicaba una inyección de esteroides para darles un tiempo de lucidez y coordinación, de tal manera que pudieran seguir bajando la montaña. TED أما الأشخاص الذين لم يكونوا بحالة وعي كافية أو دقات قلبهم غير منتظمة كنت أعطيهم حقنة من المنشطات وأعطيهم بعض الوقت من الوعي و الإنتظام حيث يمكنهم بعد ذلك النزول من الجبل أكثر بأنفسهم
    Y así, al día siguiente, Michael presentó a su nueva consultora al personal, que no estaban tan encantados de conocerla. Open Subtitles لذا اليوم التالي, قام بـ (مايكل) بتقديم مستشارته الجديدة إلى فريق عمله الذين لم يكونوا سعداء بمقابلتها
    Trabajamos con mis colaboradores, que no eran ingenieros. TED وعملنا مع أعواني، الذين لم يكونوا مهندسين.
    Todos los que no eran mis amigos ahora lo son y todos los que eran mis amigos, ahora no. Open Subtitles , الذين لم يكونوا أصدقائي أصبحوا أصدقائي و الذي كانوا أصدقائي لم يصبحوا أصدقائي
    Bien, ha habido algunos tipos que no eran graciosos. Open Subtitles الآن، كان هناك بعض الأشخاص الذين لم يكونوا مضحكين
    Los tíos en el hotel, los cuerpos, los que no eran Spring, tenían los mismos tatuajes que vimos esta noche. Open Subtitles الرجال من الفندق والجثث الذين لم يكونوا سبرينغ لديهم نفس الوشومريأناه الليلة
    Y no solo eso, sino que estudiantes que no eran ingenieros también trabajaban en el mismo espacio y gente que no tenía nada que ver con la universidad venía a este espacio. Había esta mezcla enriquecedora de gente, gente con distintas maneras de pensar, TED ليس هذا فقط، ولكن الطلاب الذين لم يكونوا مهندسين أساساً كانوا يعملون أيضاً في نفس المكان، وغير الطلاب، الأشخاص الذين لا علاقة لهم بالجامعة، كانوا يحضرون المكان.
    El Comité estimó que, como el denunciante era un funcionario público en situación de excedencia para desempeñar sus funciones como juez sustituto, no se encontraba en la misma situación que los demás jueces sustitutos que no eran funcionarios públicos y no podían regresar inmediatamente a otro puesto al terminar sus funciones temporales. UN وتبين للجنة أن الشاكي، بصفته موظفا مدنيا، منح إجازة خاصة لشغل مهامه بوصفه قاضيا بديلا، لم يكن في نفس موقف اﻵخرين الذين لم يكونوا موظفي خدمة مدنية ولم يكن بمقدورهم العودة على الفور إلى وظائف أخرى بعد انتهاء مهامهم المؤقتة.
    Los que no habían sido capaces de escapar o no había logrado hacerlo, incluidas mujeres, niños y ancianos, fueron asesinados indiscriminadamente y sus casas saqueadas e incendiadas. UN وأولئك الذين لم يكونوا قادرين على الهرب أو الذين لم يتمكنوا من الهرب، بمن فيهم نساء وأطفال وكبار سن، قتلوا عشوائيا ونهبت وأحرقت منازلهم.
    La tasa de inclusión de combatientes que habían estado afiliados al ex-Presidente Gbagbo seguía siendo baja, situándose en el 13%, mientras que se incluyó con carácter retroactivo a un número considerable de personas que no habían sido registradas en la base de datos nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وظلت نسبة إدماج المقاتلين الذين كانوا مرتبطين بالرئيس السابق غباغبو منخفضة، إذ بلغت 13 في المائة، بينما سُجل بأثر رجعي عدد كبير من الأشخاص الذين لم يكونوا مسجلين في قاعدة البيانات الوطنية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    No se incluye entre los jubilados a las personas que no habían sido funcionarios antes de los 60 años y que tenían más de 60 años al tiempo de la contratación; tampoco se incluye entre los jubilados a los funcionarios que, pasada la edad de jubilación obligatoria, continúan en servicio en virtud de una prórroga del nombramiento o un nuevo nombramiento y siguen haciendo aportaciones a la Caja Común de Pensiones. UN ويستثنى من هذا التعريف الأفراد الذين لم يكونوا موظفين قبل سن الستين أو الذين تجاوزت سنهم ستين سنة عند التعاقد معهم. كما يستثنى من هذا التعريف الموظف الذي يستمر في الخدمة بموجب تمديد للتعيين أو إعاة التعيين ويستمر في الاشتراك في صندوق المعاش التقاعدي، بعد تجاوز السن الإلزامية للإحالة للمعاش التقاعدي.
    97. De conformidad con el estudio, la pobreza parece relacionada con determinados grupos sociales. Los niveles más altos de pobreza se detectaron entre los estudiantes, los desempleados, las madres solteras y las personas que no tenían trabajo remunerado. UN 97- وفقاً للدراسة يبدو أن الفقر مرتبط بفئات اجتماعية معينة، فقد لوحظ أن أعلى نسب الفقر توجد بين الطلاب والعاطلين عن العمل والأمهات الفرادى والأفراد الذين لم يكونوا منخرطين في عمل بأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more