"الذين ليسوا أعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no son miembros
        
    • que no sean miembros
        
    • que no formaran parte
        
    A título de ejemplo, queremos llamar la atención sobre la cuestión de la relación entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo. UN وعلى سبيل المثال، نود أن نوجه الانتباه إلى مسألة العلاقة بين مجلس اﻷمن وأعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا أعضاء في المجلس.
    El debate sobre el informe del Consejo de Seguridad brindará la oportunidad a los demás 170 Miembros de la Organización que no son miembros del Consejo de estar plenamente informados y de deliberar sobre la labor del Consejo a lo largo del año transcurrido. UN إن مناقشتنا لتقرير مجلس اﻷمن تتيح فرصة ﻷعضاء المنظمة اﻟ ١٧٠ اﻵخرين الذين ليسوا أعضاء في المجلس للحصول على معلومات كاملة ومناقشة عمل المجلس في السنة المنصرمة.
    Para información de los miembros de la Comisión, y especialmente de los que no son miembros de la Conferencia de Desarme, hemos suministrado algunas copias de esa declaración, que están a disposición de los miembros en la mesa que se encuentra cerca de la entrada de la sala. UN وبغية تزويد أعضاء اللجنة بالمعلومات، ولا سيما ﻷولئك الذين ليسوا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، قمنا بتوفير بعض النسخ عن ذلك البيان موجودة على الطاولة بالقــرب مـن مدخـل الغرفــة.
    i) Miembros de la Asamblea Municipal que no sean miembros del Comité de las Comunidades, y UN `1 ' أعضاء المجلس البلدي الذين ليسوا أعضاء في لجنة المجتمعات المحلية؛
    Siete de los Estados que respondieron informaron de que uno o más médicos que no formaran parte del equipo de trasplante debían confirmar el diagnóstico18. UN وأفاد سبع من الدول المجيبة بأن التشخيص يجب أن يؤكده طبيب أو أكثر من الأطباء الذين ليسوا أعضاء في فريق الزرع.()
    Los trabajadores que pertenecen a los sindicatos no registrados disfrutan de los mismos derechos y protección constitucionales que los nacionales del Camerún que no son miembros de sindicatos. UN وأما العاملون المشتركون في نقابات غير مسجلة فيتمتعون بنفس الحقوق الدستورية ونفس الحماية، شأنهم شأن المواطنين الذين ليسوا أعضاء في نقابات.
    En este sentido, mi delegación celebra los esfuerzos ya desplegados por los acreedores para arreglar el problema de la deuda y apreciamos la voluntad manifestada por los siete países más industrializados en la Cumbre de Lyon de tomar medidas adicionales para reducir la carga de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, ante las instituciones multilaterales y los acreedores bilaterales que no son miembros del Club de París. UN يرحب وفدي بالجهود التي بذلها الدائنون حتى اﻵن لحل مشكلة الديون. ويقدر التصميم الذي أعربت عنه الدول الصناعية الرئيسية السبع، في قمتها التي عقدتها في ليون، لاتخاذ إجراء إضافي للتخفيف عن أفقر البلدان من عبء ديون المؤسسات المتعددة اﻷطراف وأصحاب الديون الثنائية الذين ليسوا أعضاء في نادي باريس.
    Los otros cinco miembros serán elegidos entre una lista de personas con las calificaciones más altas en otras esferas, tales como el derecho, el cumplimiento de las leyes, la administración, la diplomacia, la economía y las ciencias sociales, postulados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por partes de la Convención que no son miembros de las Naciones Unidas. UN وسيجري انتخاب اﻷعضاء الخمسة اﻵخرين من قائمة تضم أسماء أشخاص يتمتعون بمؤهلات على أرفع مستوى في الميادين اﻷخرى، مثل القانون وإنفاذ القانون واﻹدارة والدبلوماسية والاقتصاد والعلوم الاجتماعية، وترشحهم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷطراف في الاتفاقية الذين ليسوا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Se notifica a los miembros de la FAO o las Naciones Unidas que no son miembros de la Junta Ejecutiva del PMA de los períodos de sesiones futuros de la Junta y se invita a aquellos miembros que lo solicitan a participar como observadores en el período de sesiones anual de la Junta. UN ٦٧ - يُبلَغ أعضاء منظمة اﻷغذية والزراعة أو أعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا أعضاء في المجلس، بالدورات المقبلة للمجلس وتوجه لهم الدعوة بطلب منهم لحضور الدورة السنوية للمجلس كمراقبين.
    Esto significa que las disposiciones de los convenios colectivos también se aplican a los empleados que no son miembros del sindicato signatario del convenio colectivo y a los empleadores que no son miembros de la unión de empleadores que firmó el convenio colectivo. UN مما يعني أن أحكام الاتفاقات الجماعية تنطبق كذلك على المستخدمين الذين ليسوا أعضاء في النقابة التي وقعت الاتفاق الجماعي، وعلى أصحاب العمل الذين ليسوا أعضاء في اتحاد أصحاب العمل الذي وقع الاتفاق الجماعي.
    4. De conformidad con el procedimiento establecido, el Secretario General, en nota de fecha 2 de septiembre de 1994, invitó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las partes en la Convención Única que no son miembros de las Naciones Unidas a que propusieran hasta dos candidatos para llenar el puesto durante el resto del mandato que debía expirar el 1º de marzo de 1997. UN ٤ - ووفقا لﻹجراء المتبع، دعا اﻷمين العام، في مذكرة مؤرخة ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷطراف في الاتفاقية الوحيدة الذين ليسوا أعضاء في اﻷمم المتحدة الى تسمية اثنين من المرشحين على اﻷكثر، بغية ملء المنصب لما تبقى من هذه المدة، التي ستنتهي في ١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Hay 679 policías civiles, 1.075 funcionarios civiles internacionales (entre ellos 711 que no son miembros de la administración pública internacional y prestan servicios por contrata) y 1.574 trabajadores locales. UN وهناك ٦٧٩ من الشرطة المدنية و ٠٧٥ ١ من الموظفين المدنيين الدوليين )بمن فيهم ٧١١ من الموظفين المتعاقدين الذين ليسوا أعضاء في الخدمة المدنية الدولية( و ٥٧٤ ١ موظفا محليا.
    Entre los logros recientes, cabe mencionar la Declaración de Midrand y la recomendación hecha por el Grupo de los Siete en la reunión que celebró en junio en Lyon tendiente a reducir la carga de la deuda contraída con instituciones multilaterales y otros acreedores bilaterales que no son miembros del Club de París. UN وتشمل المنجزات اﻷخيرة إعلان ميدراند وتوصيات مجموعة الدول السبع في اجتماعها المعقود في ليون في شهر حزيران/يونيه لتخفيض أعباء الدين للمؤسسات المتعددة اﻷطراف وللدائنين الثنائيين اﻵخرين الذين ليسوا أعضاء في نادي باريس.
    La Sra. Deer (Observadora del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR)) dice que los niños que no son miembros de fuerzas armadas ni de grupos armados tienen derecho a recibir protección especial, más allá de la protección que se brinda a los civiles. UN 40 - السيدة دير (المراقبة عن لجنة الصليب الأحمر الدولية): قالت إن من حق الأطفال الذين ليسوا أعضاء في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة أن يتمتعوا بحماية خاصة علاوة على أشكال الحماية العامة التي تتوافر للمدنيين.
    La iniciativa fue un tema importante objeto de examen en la reunión del Grupo de los Siete celebrada en Lyon en junio de 1996, en la que los participantes, refiriéndose primero a las condiciones de Nápoles, reconocieron " la necesidad de adoptar otras medidas, en particular para reducir las deudas contraídas con instituciones multilaterales y otros acreedores bilaterales que no son miembros del Club de París " . UN وكانت هذه المبادرة موضوعاً هاماً في اجتماع مجموعة اﻟ٧ بمدينة ليون في حزيران/يونيه ٦٩٩١، الذي أشار فيه المشاركون أولاً إلى شروط نابولي فاعترفوا ﺑ " الحاجة إلى عمل اضافي، وبشكل خاص لتخفيض الديون المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف وسائر المانحين الثنائيين الذين ليسوا أعضاء في نادي باريس " .
    84. El PRESIDENTE señala que la Mesa recomienda también que, a fin de permitir participar en el Foro a las personas que no son miembros de delegaciones de los gobiernos ni representantes de organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales, estas personas asistan al período de sesiones con arreglo al artículo 89 del reglamento, lo que les otorgará el derecho de intervenir pero no de votar. UN ٤٨- الرئيس: قال ان مكتب المؤتمر يوصي أيضا بأنه من أجل تمكين اﻷشخاص الذين ليسوا أعضاء في وفود حكومية أو ليسوا ممثلين لمنظمات دولية حكومية أو غير حكومية من المشاركة في الملتقى، ينبغي لهؤلاء اﻷشخاص أن يحضروا الجلسة وفقا ﻷحكـام المـادة ٩٨ من النظـام الداخلي، التي تمنحهم حق التحدث ولكن لا تمنحهم حق التصويت.
    El grupo de trabajo también establecerá un proceso de consultas para facilitar la interacción con los proveedores de asistencia que no sean miembros del Equipo especial. UN وسوف يستهل الفريق العامل أيضا عملية تشاورية لتيسير التفاعل مع مقدّمي المساعدة الذين ليسوا أعضاء في فرقة العمل.
    b) La Junta invitará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la FAO que no sean miembros de la Junta: UN )ب( يدعو المجلس أعضاء اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة الذين ليسوا أعضاء في المجلس،
    b) Diez miembros elegidos de una lista de personas propuestas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por las Partes en la Convención que no sean miembros de las Naciones Unidas. UN )ب( عشرة أعضاء من قائمة أشخاص يسميهم أعضاء اﻷمم المتحدة وأطراف الاتفاقية الذين ليسوا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La selección discriminaría a los aspirantes internos que no formaran parte del " club " y sobre todo a los aspirantes externos. UN وعملية الاختيار ستمـيـِّـز ضد مقدمي طلبات شغل الوظائف الداخليين الذين ليسوا أعضاء في " النادي " وستمـيِّـز أولا وقبل كل شيء ضد مقدمي طلبات شغل الوظائف الخارجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more