"الذين ماتوا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que murieron en
        
    • los muertos en
        
    • que han muerto en
        
    • quienes murieron en
        
    Hay negros que murieron en los '30... mirando desde el cielo en los '60 diciendo: "Esos negros la pasan bien." Open Subtitles السود الذين ماتوا في الثلاثينات ينظرون من السماء لفترة الستينات ويقولن تباً إنهم في حياة جميلة
    Las victimas que murieron en días de la semana, fueron entre las 16:00 y las 02:00, de horario japones. Open Subtitles الضحايا الذين ماتوا في يوم عمل بين الرابعة مساءً والثانية صباحاً بتوقيت اليابان
    En honor de esos niños que murieron en la guerra. Open Subtitles من أجل الأطفالِ الذين ماتوا في الحربِ أيضاً
    Informó además de los esfuerzos realizados para reunir a los familiares de los muertos en prisión para que compartieran sus penas y para ayudarlos a superarlas. UN وتكلم أيضا عن الجهود المبذولة لجمع أسر الضحايا الذين ماتوا في السجن لتقديم العزاء والسلوى لهم ولمساعدتهم على تخفيف أحزانهم.
    También está sorprendentemente cerca al número de personas que han muerto en la guerra civil en Siria, que es una guerra civil activa. TED وهي أيضاً بشكل صادم قريبة من رقم الأشخاص الذين ماتوا في الحرب الأهلية في سوريا التي هي حرب نشطة.
    Hacer menos que eso supone insultar la memoria de quienes murieron en circunstancias tan trágicas y negar a los parientes de las víctimas el recurso a la justicia. UN إن القيام بأقل من هذا هو إهانة لذكرى الذين ماتوا في تلك المأساة وحرمان ﻷسر الضحايا مما تتطلبه العدالة.
    Estos son las pertenencias personales de los sospechosos que murieron en el accidente, ¿verdad? Open Subtitles من المشتبه بهم الذين ماتوا في الحادثة ، صحيح؟
    Su estoicismo me recordó a los hombres valientes que murieron en la Primera Guerra Mundial. Open Subtitles صموده ذكرني بالرجال الشجعان الذين ماتوا في الحرب العالمية الأولى
    ¿Ya olvidaron a aquellos que murieron en la tormenta de fuego? Open Subtitles أنسيتم أولئك الذين ماتوا في العاصفة الناريّة؟
    ¿No es él uno de los técnicos que murieron en la planta? Open Subtitles أليس هذا أحد الفنيّين الذين ماتوا في الحادثة؟
    ¿No es él uno de los técnicos que murieron en la planta? Open Subtitles أليس هذا أحد الفنيّين الذين ماتوا في الحادثة؟
    Los cuerpos de algunos de los radicales que murieron en el asalto inicial están tirados en el suelo justo delante de la puerta. Open Subtitles جثمان بعض من المتمردين الذين ماتوا في الهجوم الاولي كانوا متمددين على الارض خارج البوابه
    En todas partes la segunda guerra mundial trajo grandes sufrimientos a las personas: a soldados, marinos, aviadores e infantes de marina que murieron en combate y a civiles inocentes, incluidos los millones que murieron en los campos de concentración del holocausto. UN لقد ألحقت الحرب العالمية الثانية معاناة كبيرة بالشعوب في كل مكان: بالجنود، والبحارة، وأفراد القوات الجوية، ومشـاة اﻷسطـول الذين ماتـوا في المعركــة، وبمدنيين أبرياء، بما في ذلك الملايين الذين ماتوا في المحرقة، في معسكرات الاعتقال.
    Merecen honores especiales los 12 hombres y mujeres de la Fuerza Internacional de Policía y la Oficina del Alto Representante que murieron en un accidente de helicóptero mientras se hallaban desempeñando sus funciones. UN ويجب اﻹشادة بوجه خاص باﻹثني عشر رجلا وامرأة من قوة الشرطة الدولية ومكتب الممثل السامي الذين ماتوا في حادثة طائرة الهليكوبتر أثناء أدائهم لواجبهم.
    Si no se adoptan medidas, dicha pandemia matará a más personas en África que las que murieron en todas las guerras del siglo XX juntas y para 2010 habrá dejado 40 millones de huérfanos. UN وسيقتل وباء الإيدز عددا من الناس في أفريقيا أكثر من الذين ماتوا في جميع حروب القرن العشرين مجتمعة، وسيتَيتَم 40 مليون طفل بحلول عام 2010 إذا لم يتخذ الإجراء اللازم.
    Hay muchas más personas que murieron en casa muchas más que... Open Subtitles الناس الذين ماتوا في منازلهم، يفوق عددهم الناس... أكثر بكثير من... ...
    En la lista de partidas de defunción de unos niños que murieron en el sacrificio ritual de una secta satánica en 1963, en el bosque de Tautingham en Bath, Inglaterra. Open Subtitles على a قائمة شهاداتِ الوفاة، بين الأطفال الذين ماتوا في التضحيةِ الطقوسيةِ مِن قِبل a طائفة شيطانية في 1963 في غابة Toddingham خارج الحمّامِ، إنجلترا.
    El matrimonio de médicos que murieron en la batalla... Open Subtitles الطبيبان الرجل و زوجته الذين ماتوا في ساحة المعركه...
    Las manos del Primer Ministro Ariel Sharon están manchadas de la sangre de los muertos en Sabra y Shatila, y de los niños inocentes asesinados en la masacre de Qana haciendo caso omiso de las Naciones Unidas y la opinión pública internacional. UN وها هي أيدي رئيس الوزراء آرييل شارون ملطخة بدماء الذين ماتوا في صبرا وشاتيلا والأطفال الأبرياء الذين قتلوا في مذبحة قانا في تحدٍ للأمم المتحدة وللرأي العام الدولي.
    De todos los que han muerto en nuestro choque de voluntades... Open Subtitles من بين كل الناس الذين ماتوا في صراع إراداتنا
    Hoy hacemos una reverencia a quienes murieron en los campos de batalla, en los campos de la muerte, en las ciudades y en los pueblos. UN واليوم، ننحني إجلالا لأولئك الذين ماتوا في سوح المعارك ومعسكرات الموت وفي المدن والقرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more