Son ellos los que venden a los niños o los envían a ganar dinero en la calle por medio de la prostitución o la pornografía. | UN | فهم الذين يبيعون اﻷطفال أو يخرجونهم إلى الشارع لكسب المال إما عن طريق البغاء أو باستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية. |
Dos terceras partes de los productores en pequeña escala que venden en el mercado son mujeres. | UN | وتؤلف النساء ثلثي صغار المنتجين الذين يبيعون منتجاتهم في السوق. |
Igualmente, la mayoría de las personas que venden artículos en las aceras son mujeres y niños. | UN | كما أن معظم الذين يبيعون سلعاً على الأرصفة هم من النساء والأطفال. |
Se informó de que había niños de la calle que vendían besos por un dólar a los turistas delante de cierto club nocturno de Cancún. | UN | وأبلغ عن أطفال من أطفال الشوارع الذين يبيعون القبلات للسائحين لقاء دولار واحد أمام ملهى ليلي بالذات في كانكون. |
:: Las personas que vendan oro o plata en lingotes o se dediquen a la emisión, venta o canje de cheques de viajero, giros postales o instrumentos similares; | UN | :: الأشخاص الذين يبيعون السبائك أو يمتهنون إصدار أو بيع أو تظهير شيكات المسافرين أو الحوالات النقدية أو سندات شبيهة. |
Aludiendo a un dictamen emitido en la época del protectorado británico, el mufti explicó que los musulmanes que vendieran tierra a judíos deberían ser expulsados de la comunidad. | UN | وأوضح المفتي، مشيرا إلى الفتوى الصادرة أيام الانتداب البريطاني، أن الفتوى تقضي بطرد جميع المسلمين الذين يبيعون أراضي لليهود من المجتمع. |
Los comerciantes de casiterita de Bukavu que venden a Muyeye declararon al Grupo que el Sr. Kotecha ayudaba a exportar los materiales del Sr. Muyeye. | UN | وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه. |
Son muy pocas las que venden sus productos en tiendas o supermercados. | UN | وعدد قليل جداً من المنتجين هم الذين يبيعون منتجاتهم السلعية من خلال الحوانيت أو المحال الكبيرة. |
En cambio, los agricultores que venden sus productos en mercados locales se llevan a casa unos 90 céntimos por cada USD. | TED | وفي الجانب الآخر، يجني المزارعون الذين يبيعون سلعهم في أسواق المزارعين ما يقرب من 90 سنتًا من كل دولار. |
Los que venden Muerte Roja sólo quieren pasta rápida. | Open Subtitles | اترى الاطفال الذين يبيعون هذا الموت الاحمر هم فقط يحاولون صنع اموال سريعة |
Señor, hay esclavos, mercaderes mercenarios que venden información. | Open Subtitles | هناك العبيد، التجار، وحتى المرتزقة الذين يبيعون المعلومات |
Necesito los nombres de los chicos que venden droga para usted. | Open Subtitles | أريد أسماء الفتيان الذين يبيعون المخدرات بالنيابة عنك. |
De hecho, una Café Racer sería una mejor tapadera para atrapar a los camellos que venden en clubes y universidades. | Open Subtitles | في الواقع ، متسابق المقهى يمكن ان يكون غطاءً أفضل للقبض على التجار الذين يبيعون في النوادي و الكليات |
Los que venden información andan por el lado sucio de la calle. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين يبيعون المعلومات، يسيرون على الجانب القذر من الشارع. |
Estoy haciendo un artículo sobre historias de dinero a la basura, sobre testigos que venden su testimonio. | Open Subtitles | إني اعمل مقالة على القصص القبالة للبيع، أقصد شهود العيان الذين يبيعون شهادتهم |
Así, durante 5 minutos quizá recordarías... que te gusto casi tanto como los artistas que venden. | Open Subtitles | بقدر ماتهتم بأولئك الفنانين الذين يبيعون التسجيلات أتعلمين ماذا؟ |
Los policías detienen a los que venden licor indio, no licor importado. | Open Subtitles | رجال الشرطة تلقي القبض على أولئك الذين يبيعون خمور مغشوشة وليست الخمور المستوردة |
Se alegaba que el Muftí había expresado opiniones religiosas que eran de índole política, incluida su exhortación a la matanza de los negociantes de tierras que vendían propiedades a israelíes y la prohibición a los árabes residentes en Jerusalén de adoptar la ciudadanía israelí. | UN | وادعت المذكرة أن المفتي عبّر عن آراء دينية لها طابع سياسي، بما في ذلك دعوته الى قتل سمسارة اﻷراضي الذين يبيعون اﻷملاك الى اسرائيليين ومنع المقيمين العرب في القدس من اكتساب الجنسية الاسرائيلية. |
Los comités, constituidos como organizaciones no gubernamentales con sus propias juntas ejecutivas voluntarias, contaba con extensas redes comunitarias de voluntarios que vendían tarjetas, organizaban actos locales y promovían la causa del UNICEF. | UN | وأضاف قائلا إن تلك اللجان، التي هي منظمات غير حكومية لها مجالسها التنفيذية التطوعية، تقوم على شبكات شعبية واسعة من المتطوعين الذين يبيعون البطاقات وينظمون الملتقيات المحلية ويعرفون برسالة اليونيسيف. |
La solución de ese problema podría también promover la puesta en marcha de la iniciativa propuesta por Belarús en Ginebra, en cuyo marco se prevé el establecimiento, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de un fondo especial de indemnización de los fabricantes de programas informáticos que vendan sus productos a los países en desarrollo a precios preferenciales. | UN | ويمكن أيضا لتسوية هذه المشكلة أن تدعم تنفيذ المبادرة التي تقدمت بها بيلاروس في جنيف، والتي تنص على إنشاء صندوق خاص تحت إشراف الأمم المتحدة لتعويض صانعي برامج الحاسوب الذين يبيعون منتجاتهم للبلدان النامية بأسعار تفضيلية. |
El Secretario del Gabinete israelí Danny Naveh dijo que el Gobierno protestaría ante las Naciones Unidas por la decisión de la Autoridad Palestina de imponer la pena de muerte a personas que vendieran tierra a judíos. | UN | وصرح داني نافه، أمين رئاسة الوزارة اﻹسرائيلية، بأن الحكومة سترفع شكوى إلى اﻷمم المتحدة ضد قرار السلطة الفلسطينية بفرض عقوبة اﻹعدام على الذين يبيعون أراضي لليهود. |
En Motihari, en Champaran, hay mucha gente que vende té en la chabola y, evidentemente, existe un mercado limitado para el té. | TED | في موتيهاري في تشاباران، هناك العديد من الناس الذين يبيعون الشاي في الأكشاك ويبدو واضحًا أن سوق الشاي محدود، |