"الذين يريدون" - Translation from Arabic to Spanish

    • que quieren
        
    • que desean
        
    • que deseen
        
    • que quiere
        
    • que quieran
        
    • que querían
        
    • quienes desean
        
    • que hagan
        
    • que deseaban
        
    • que desearan
        
    • que tratan
        
    • que desea
        
    • que pretenden
        
    • quienes quieren
        
    • que buscan
        
    No soy de las que quieren pasar todo el día con su novio. Open Subtitles انا لست من الاشخاص الذين يريدون قضاء كل الوقت مع احبائهم
    Los negocios extra que llevas a un tugurio, las interrupciones que soportas o los tipos que quieren atención, todo eso merece una compensación. Open Subtitles العمل الإضافي الذي تحضره إلى المكان الاعتراضات التي تقوم بها أو الأشخاص الذين يريدون إلقاء التحية كل هذا يستحق التعويض
    Se ofrece asesoramiento y apoyo con carácter individual a los discapacitados que desean encontrar trabajo; UN ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛
    A continuación daré la palabra a los representantes que deseen intervenir en ejercicio del derecho a contestar. UN وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يريدون التكلم ممارسة لحق الرد.
    O, más bien, a la gente que quiere que vivamos en ella. Open Subtitles او اكثر تحديداً, الأشخاص الذين يريدون منا ان نعيش به
    Aquellos que quieran negar los derechos humanos de la mujer no pueden esconderse tras sus culturas, religiones o tradiciones. UN إن الذين يريدون إنكار حقوق المرأة لا يمكنهم أن يختفوا وراء الثقافة أو الدين أو التقاليد.
    Aquellos que quieren ver a los Maestros, Ren y Sho, presenten ahora el fuego. Open Subtitles هؤلاء الذين يريدون لقاء المعلمين ران و شاو عليهم الآن تقديم نارهم
    He hablado con algunas personas de marketing que quieren convertirla en una aplicación. Open Subtitles لقد تحدثت لبعض الناس التسويق الذين يريدون تفعل ذلك باعتبارها التطبيق.
    Organizo turismo de aventura para los turistas que quieren... algo así como una experiencia más profunda de la naturaleza... Open Subtitles أنني أقدم جولات في المناطق المعزولة للزوار الذين يريدون كما تعلم مثل تجرية كبيرة في البرية
    El mundo está lleno de personas... que quieren ser artistas sin saber dibujar, cantantes que no pueden cantar afinados. Open Subtitles العالم مليء بالناس, الذين يريدون أن يكونوا رسامين و لا يجيدوا الرسم, مغنين لا يجيدوا الترنيم,
    Hay muchas personas, personas de verdad en tu vida, que quieren estar ahí para ti. Open Subtitles ثمّة الكثير من الأشخاص , الأشخاص الحقيقون في حياتك الذين يريدون أن يحمونك
    Al hacerlo, se sumarán a muchos otros que desean hacer una contribución real al desarme nuclear mundial. UN واﻷعضاء بذلك، سينضمون الى الكثيرين الذين يريدون اﻹسهام بصورة حقيقية في نزع السلاح النووي العالمي.
    Esto no sólo lo pide Libia. Lo piden también los familiares de las víctimas y todos aquellos que desean conocer la verdad sobre el siniestro de Lockerbie. UN ولم يعد هذا مطلب ليبيا فحسب، بل بات مطلب أقارب الضحايا وكل أولئك الذين يريدون معرفة الحقيقة حول حادثة لوكربي.
    • 67% del total de personas que trabajan a jornada parcial y que desean trabajar más horas son mujeres. UN • ٦٧ في المائة من العاملين بدوام جزئي الذين يريدون العمل عددا أكبر من الساعات هم من النساء. المهنة
    A corto plazo, ello entraña el establecimiento de incentivos para los que deseen aprender. UN وعلى المدى القصير، يتطلب هذا وضع حوافز لأولئك الذين يريدون التعلم.
    Se está congraciando, remontando la vieja guardia que quiere el mundo como Open Subtitles إنّه يتملّق، يجمع كارهي التغيير الذين يريدون العودة لعالم 1914.
    Así pues, buscaremos interlocutores que quieran consolidar su propia capacidad para servir a su pueblo. UN لذلك، سوف نبحث عن الشركاء الذين يريدون أن يبنوا قدراتهم الذاتية لمساعدة شعوبهم.
    Los que querían crear dos municipalidades no deseaban verdaderamente que hubiera una sociedad multiétnica. UN فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق.
    quienes desean alterar la situación sobre el terreno son pues, los que han de asumir la responsabilidad de las consecuencias. UN وإن الذين يريدون تغيير الواقع على الميدان هم الذين يتحملون مسؤولية ما يترتب على ذلك من عواقب.
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Durante las visitas, se concedió libre acceso a los delegados del CICR para entrevistarse con personas a las que deseaban ver, tanto en Timor oriental como en otras partes de Indonesia. UN وخلال هذه الزيارات، أتيح لمندوبي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حرية الوصول لمقابلة اﻷشخاص الذين يريدون مقابلتهم سواء في تيمور الشرقية أو في أنحاء أخرى من اندونيسيا.
    Los dirigentes del LTTE se comprometieron a no poner obstáculos a la circulación de las poblaciones desplazadas que desearan regresar a las zonas controladas actualmente por el Gobierno. UN والتزم قادة نمور التحرير بعدم عرقلة حركة المشردين الذين يريدون العودة إلى المناطق التي توجد اﻵن تحت سيطرة الحكومة.
    Su informe incluye una lista de recomendaciones para garantizar la dignidad y la libertad de los conversos y los derechos de los que tratan de convertir a otros por medio de la persuasión pacífica. UN وتضمن تقريره قائمة بتوصيات تكفل كرامة وحرية المتحولين وحقوق أولئك الذين يريدون تحويل غيرهم بوسائل الإقناع السلمي.
    Por ejemplo, el número de repatriados serbios es mucho menor que el número de serbios que desea regresar y ha iniciado pasos en ese sentido. UN فعدد العائدين الصرب، على سبيل المثال، هو أقل بكثير من عدد الصرب الذين يريدون العودة بالفعل وقاموا بخطوات في هذا الاتجاه.
    Estoy convencido de que, cuando se celebren unas elecciones libres y justas, los extremistas que pretenden despojar a las mujeres de sus derechos no podrán lograrlo. UN وإنني على اقتناع بأن المتطرفين الذين يريدون إلغاء حقوق المرأة لن يفلحوا في الانتخابات الحرة العادلة.
    El Gobierno valora la opinión de quienes quieren ayudarnos a perfeccionar nuestras instituciones y leyes. UN والحكومة تقدر رأي أولئك الذين يريدون مساعدتنا على تحسين مؤسساتنا وقوانيننا.
    Odio a los aduladores. Para tener una banda de psicópatas que buscan mi dinero me quedo con mi familia. Open Subtitles أنا أكره الذين يجاملون، لو كنت أعلم أني سآتي لزمرة من الممثلين الذين يريدون الحصول على أموالي لبقيت مع عائلتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more