"الذين يستوفون الشروط" - Translation from Arabic to Spanish

    • que reúnan los requisitos correspondientes
        
    • que reúnan las condiciones requeridas
        
    • que reúnen los requisitos
        
    • que cumplan las condiciones
        
    • que reunían las condiciones
        
    • que cumplan con los requisitos
        
    • que cumplían los requisitos
        
    • reconocidos como personas a cargo
        
    • que cumplan los requisitos pertinentes
        
    • que tengan
        
    • que reúnen las condiciones establecidas en
        
    A los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes se les concederán vacaciones para visitar su país de origen una vez cada dos años. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    A los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes se les concederán vacaciones para visitar su país de origen una vez cada 24 meses. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل أربعة وعشرين شهرا.
    A los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas se les concederán vacaciones para visitar el país de origen una vez cada dos años. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    552. Los alumnos que reúnen los requisitos necesarios para ser admitidos en los centros de enseñanza superior del Reino Unido mediante exámenes en su localidad, pueden solicitar y obtener plazas para estudios de enseñanza superior. UN ويجوز للطلاب الذين يستوفون الشروط اللازمة للالتحاق بالتعليم العالي عن طريق اجتياز امتحانات المملكة المتحدة التي تجرى محليا، أن يتقدموا بطلب للالتحاق بالتعليم العالي وأن يحصلوا على أماكن فيه.
    - Por otra parte, el derecho francés de la nacionalidad prevé límites a la naturalización de los extranjeros que cumplan las condiciones legales. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الجنسية الفرنسي ينص على قيود لتجنيس الأجانب الذين يستوفون الشروط القانونية.
    Desde 2008, el Gobierno ha concedido permisos de trabajo temporales a refugiados afganos inscritos que reunían las condiciones exigidas. UN فمنذ عام 2008، أصدرت الحكومة تصاريح عمل مؤقتة للاجئين الأفغان المسجّلين الذين يستوفون الشروط المقرّرة.
    En los cuales se nombra a hombres y mujeres que cumplan con los requisitos para ser designados. UN ويُعيّن الرجال أو النساء الذين يستوفون الشروط المطلوبة في هذه الوظائف.
    A los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes se les concederán vacaciones para visitar su país de origen una vez cada 24 meses. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل أربعة وعشرين شهرا.
    Cláusula 5.3: A los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes se les concederán vacaciones para visitar su país de origen una vez cada dos años. UN البند ٥/٣: يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Sin embargo, cuando los servicios se presten en lugares de destino designados en que las condiciones de vida y de trabajo sean muy difíciles se concederán vacaciones en el país de origen una vez cada 12 meses a los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes. UN على أنه في حالة الخدمة بمراكز عمل معيﱠنة تكون ظروف الحياة والعمل فيها صعبة جدا يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط إجازة لزيارة الوطن مرة كل ١٢ شهرا.
    A los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes se les concederán vacaciones para visitar su país de origen una vez cada dos años. UN البند 5/3 يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Sin embargo, cuando los servicios se presten en lugares de destino designados en que las condiciones de vida y de trabajo sean muy difíciles se concederán vacaciones en el país de origen una vez cada 12 meses a los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes. UN على أنه في حالة الخدمة بمراكز عمل معيّنة تكون ظروف الحياة والعمل فيها صعبة جدا يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط إجازة لزيارة الوطن مرة كل 12 شهرا.
    A los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes se les concederán vacaciones para visitar su país de origen una vez cada dos años. UN البند 5/3 يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    " Cláusula 5.3: A los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas se les concederán vacaciones para visitar el país de origen cada dos años. UN " البند ٥/٣: يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Sin embargo, cuando los servicios se presten en lugares de destino designados en que las condiciones de vida y de trabajo sean muy difíciles se concederán vacaciones en el país de origen una vez cada 12 meses a los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas. UN على أنه في حالة الخدمة بمراكز عمل معينة تكون ظروف الحياة والعمل فيها صعبة جدا، يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط إجازة لزيارة الوطن مرة كل ١٢ شهرا.
    Hay subsidios especiales -el normal por discapacitación y el superior por el mismo concepto- para los discapacitados que reúnen los requisitos del caso. UN وتمنح علاوات خاصة - " علاوة العجز العادي " و " علاوة العجز اﻷشد خطورة " - لﻷشخاص المعاقين الذين يستوفون الشروط ذات الصلة.
    El retiro de la nacionalidad del Estado predecesor está supeditada a dos condiciones: en primer lugar, que las personas que reúnen los requisitos para adquirir la nacionalidad del Estado sucesor no opten por conservar la nacionalidad del Estado predecesor. Esta condición figura en el encabezamiento del artículo 24, al que se refiere el apartado 1 del artículo 25. UN الشرط الأول أن يكون الأشخاص الذين يستوفون الشروط اللازمة لاكتساب جنسية الدولة الخلف لم يؤثروا الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف وهذا الشرط مبيّن في العبارة الافتتاحية للمادة 24، التي تشير إليها الفقرة 1 من المادة 25.
    c) Esperamos asimismo que la OACNUR, dentro de la cuestión general del tratamiento de los refugiados en Yugoslavia, adopte medidas apropiadas para que a los refugiados que cumplan las condiciones necesarias se les reconozca el estatuto de refugiados en virtud de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de 1967 relativo al Estatuto de los Refugiados. UN )ج( ونتوقع من مفوضية اﻷمم المتحدة أيضا أن تتخذ الاجراء الملائم، في إطار المعاملة الشاملة للاجئين في يوغوسلافيا، بما يضمن للاجئين الذين يستوفون الشروط الضرورية حصولهم على مركز اللاجئين بموجب اتفاقية عام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين وبموجب بروتوكول عام ١٩٦٧ بشأن مركز اللاجئين؛
    Funcionarios internacionales y personas a su cargo que reunían las condiciones exigidas recibieron cobertura de conformidad con las solicitudes de seguro presentadas UN من الموظفين الدوليين ومعاليهم الذين يستوفون الشروط وفقا لطلبات التأمين المقدَّمة جرت تغطيتهم
    El suministro garantizado de tecnología de reactores y combustible nuclear a los usuarios que cumplan con los requisitos convenidos en materia de no proliferación es sin duda una condición para la aceptación de cualesquiera otros controles adicionales del ciclo del combustible. UN ويعتبر ضمان توفير تكنولوجيا المفاعلات والوقود النووي للمستخدمين الذين يستوفون الشروط المتفق عليها لعدم الانتشار، شرطا مسبقا لقبول ضوابط إضافية فيما يتعلق بدورة الوقود.
    El Canadá indicó que se había establecido una nueva división de apelación para responder a solicitudes de refugiados que cumplían los requisitos necesarios. UN وأفادت كندا أنها أنشأت شعبة جديدة لاستئناف اللاجئين الذين يستوفون الشروط.
    Después de la separación del servicio se puede seguir participando en la Mutualidad de Seguros del Personal de las Naciones Unidas, en el plan de seguros de otra organización del sistema de las Naciones Unidas o en el Plan de Seguro Médico para los funcionarios de contratación local jubilados que hayan prestado servicios en determinados lugares de destino situados fuera de la Sede y sus familiares reconocidos como personas a cargo. UN يتاح التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة عبر مواصلة الانتساب إلى جمعية التأمين التعاوني لموظفي الأمم المتحدة أو الاشتراك في خطة تأمين توفرها منظمة أخرى في أسرة الأمم المتحدة، أو عن طريق خطة التأمين الطبي للموظفين المتقاعدين المعينين محليا الذين عملوا في مراكز عمل محددة بعيدا عن المقر وأفراد أسرهم الذين يستوفون الشروط.
    A nivel institucional, se sigue un proceso similar en las sedes en relación con las ONG internacionales a fin de concertar tantos acuerdos de larga duración como sea posible con los asociados que cumplan los requisitos pertinentes. UN وتنفَّذ على مستوى المقر أيضاً عملية مماثلة خاصة بالمنظمات غير الحكومية بهدف إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات الطويلة الأجل مع أكبر عدد ممكن من الشركاء الذين يستوفون الشروط().
    El Colegio también ofrece cursos diurnos en horario completo para estudiantes egresados de la escuela secundaria que tengan el nivel exigido. UN وتقدم الكلية أيضاً دورات نهارية على أساس عدم التفرغ لخريجي المدارس الثانوية الذين يستوفون الشروط الأكاديمية الضرورية.
    Los registros electorales incluyen a todos los ciudadanos de Malta que reúnen las condiciones establecidas en la Constitución. UN وتشمل السجلات الانتخابية جميع مواطني مالطة الذين يستوفون الشروط الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more