| Desde 1995, existe un mecanismo destinado a fomentar la reinserción profesional de las personas con dificultades. | UN | ما فتئ نظام يعمل منذ عام 1995، لتيسير إعادة الدمج المهني للأشخاص الذين يعانون من صعوبات. |
| Los estudiantes con dificultades económicas pueden solicitar ayuda adicional discrecional a su universidad o instituto de enseñanza superior. | UN | ويمكن للطلبة الذين يعانون من صعوبات مالية أن يطلبوا الحصول على مساعدة تقديرية إضافية من جامعتهم أو كليتهم. |
| IV. Situación específica de los niños y niñas con dificultades de desarrollo y las mujeres con discapacidad 225 - 235 56 | UN | رابعاً - حالات محددة تتعلق بالفتيان والفتيات الذين يعانون من صعوبات في النمو والنساء ذوات الإعاقة 225-235 69 |
| En el programa educativo está incluida la salud reproductiva, y el Ministerio de Educación pone orientadores escolares a disposición de los estudiantes que tienen dificultades. | UN | والمنهـاج الدراسي يتضمـن تعليم الصحة الإنجابية، وتقـوم وزارة التعليـم بتزويد الطلبة الذين يعانون من صعوبات ما بمستشارين مدرسيين. |
| Lo antes posible administre por vía intravenosa 2 mg de sulfato de atropina y entre 1000 y 2000 mg de cloruro de pralidoxima o 250 mg de cloruro de obidoxima (dosis para adultos) a pacientes que presenten dificultades graves para respirar, convulsiones y pérdida de la consciencia. | UN | وبالنسبة للمرضى الذين يعانون من صعوبات شديدة في التنفس، والتشنجات وفقدان الوعي، يتم إسعافهم في أسرع وقت ممكن، بإعطائهم 2 ملغم من سلفات الأتروبين 4 و1000-2000 ملغم من كلوريد البراليدوكسيم أو 250 ملغم كلوريد أوبيدوكسيم (جرعة البالغين). |
| En ese sentido, Namibia ha establecido un Centro para niños y madres víctimas del maltrato cuya primera tarea es recibir y dar orientación y consejo a las mujeres y niños que atraviesan dificultades derivadas de abuso deshonesto, maltrato y violación. | UN | وقد اقامت ناميبيا في هذا الصدد مركزا لﻷطفال واﻷمهات ممن أسيئت معاملتهم، ومهمته اﻷولى هو استقبال وإسداء المشورة إلى النساء واﻷطفال الذين يعانون من صعوبات بسبب المضايقة وسوء المعاملة والاغتصاب. |
| (Los Estados Partes procurarán prestar asistencia a las personas con discapacidad que experimenten dificultades para ejercer sus derechos - China) | UN | (تسعى الدول الأطراف إلى توفير المساعدة للمعوقين الذين يعانون من صعوبات في ممارسة حقوقهم - الصين) |
| Los niños con dificultades de desarrollo son considerados como titulares de derechos en igualdad de condiciones con los demás niños. | UN | ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
| La organización se esfuerza por mejorar la calidad de vida de las personas con dificultades para llevar una vida normal o sufren enfermedades crónicas. | UN | تسعى المنظمة جاهدة إلى النهوض بنوعية حياة الناس الذين يعانون من صعوبات العيش المستقل أو من الأمراض المزمنة. |
| Tiempo adicional durante los exámenes orales para los candidatos con dificultades de comunicación; | UN | منح وقت إضافي أثناء التقييمات الشفوية للمرشحين الذين يعانون من صعوبات في التواصل الشفوي؛ |
| En los hogares juveniles se admite a los menores con dificultades de adaptación que les sean confiados por una decisión judicial, basada en un examen que determine la existencia de perturbaciones de la personalidad, o a menores que, por decisión judicial, tengan que recibir atención protectora. | UN | وتقبل دور اﻷحداث القصر الذين يعانون من صعوبات في التكيف والذين يوضعون في رعاية المؤسسات بقرار من المحاكم يتخذ استناداً إلى دراسة مستفيضة تثبت وجود اضطراب في شخصية الطفل، كما تقبل القصر الذين تأمر المحاكم بوضعهم في الرعاية الوقائية. |
| Las opiniones recibidas son frecuentemente positivas y los alumnos con dificultades se localizan antes. | UN | ويزداد تكرار التغذية الاسترجاعية الايجابية وتتم ملاحظة الطلبة الذين يعانون من صعوبات في وقت أبكر . |
| - clases de transición para niños con dificultades para el aprendizaje; | UN | - صفوف انتقالية لتعليم الأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلُّم؛ |
| b) Son escasos los servicios prestados a los niños con dificultades de aprendizaje. | UN | (ب) عدم كفاية الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من صعوبات التعلم. |
| La aprobación de la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza debería considerarse un logro de importancia, que será útil para particulares y grupos con dificultades financieras. | UN | وأضاف أنه ينبغي اعتبار اعتماد دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود إنجازا هاما يمكن أن يوفر المساعدة للأفراد والجماعات الذين يعانون من صعوبات مالية. |
| En el nuevo sistema, se ofrecerá a los alumnos con dificultades de aprendizaje o problemas de conducta la atención que necesitan para poder participar en la FO, en lugar de enviarles a educación especial. | UN | وفي إطار النظام الجديد، ستقدم للتلاميذ الذين يعانون من صعوبات تعليمية وسلوكية الرعاية التي يحتاجون إليها لتمكينهم من المشاركة في التعليم القائم على مؤسسات بدلاً من إحالتهم إلى التعليم الخاص. |
| Trabajaremos en el intercambio de experiencia técnica de las dos regiones en lo que respecta a la organización de programas especiales para estudiantes con dificultades de aprendizaje y con discapacidades auditivas, visuales y mentales. | UN | 107 - العمل على تبادل الخبرات الفنية من الإقليمين عن طريق وضع برامج خاصة للطلاب الذين يعانون من صعوبات في التعلم، والطلاب الذين يعانون من إعاقة بصرية وسمعية وعقلية. |
| Hay una representación de la Dependencia en cada una de las islas, en las que se ofrecen servicios educativos de todos los niveles a los niños con dificultades de desarrollo. | UN | ويوجد فرع لهذه الوحدة في كل جزيرة حيث تُقدَّم الخدمات التعليمية للأطفال الذين يعانون من صعوبات تعوق نموهم على جميع المستويات. |
| Durante al menos los últimos 25 años, las personas con dificultades de aprendizaje o discapacidad física habían recibido educación gratuita. | UN | وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، حصل الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم أو من إعاقات جسدية على التعليم مجاناً. |
| Esta Dependencia atiende a los niños con necesidades especiales, incluidos los niños escolarizados en el sistema educativo general que tienen dificultades de aprendizaje y los niños matriculados en escuelas especiales. | UN | فهذه الوحدة تقدم الخدمات إلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم في كلٍ من المدارس العامة والخاصة. |
| Lo antes posible administre por vía intravenosa 2 mg de sulfato de atropina y entre 1000 y 2000 mg de cloruro de pralidoxima o 250 mg de cloruro de obidoxima (dosis para adultos) a pacientes que presenten dificultades graves para respirar, convulsiones y pérdida de la consciencia. | UN | وبالنسبة للمرضى الذين يعانون من صعوبات شديدة في التنفس، والتشنجات وفقدان الوعي، يتم إسعافهم في أسرع وقت ممكن، بإعطائهم 2 ملغم من سلفات الأتروبين 4 و1000-2000 ملغم من كلوريد البراليدوكسيم أو 250 ملغم كلوريد أوبيدوكسيم (جرعة البالغين). |
| Centros de atención y apoyo: 560 proyectos destinados a personas que atraviesan dificultades temporales o crónicas. Ejemplo: comedor de beneficencia y centro de atención médica básica para familias en Pampa De Ocas (Perú); apoyo a huérfanos y niños abandonados a causa del SIDA en Chowke y Machel (Mozambique). | UN | مراكز الرعاية والدعم: 560 مشروعا، تستهدف الناس الذين يعانون من صعوبات دائمة أو مؤقتة، على سبيل المثال بيرو - بامبا دي أوكاس: مطبخ خيري للمحتاجين ومركز رعاية صحية للأسر، موزامبيق - شوكي وماشيل: تقديم الدعم للأيتام والأطفال المتخلى عنهم بسبب الإيدز |
| g) Adapte los planes de estudios para adecuarlos a la situación particular de las comunidades locales, recurriendo a maestros locales para ayudar a los niños que experimenten dificultades idiomáticas y revise la política de idioma vehicular de la enseñanza para ajustarla a las normas internacionales relativas a los derechos culturales. | UN | (ز) تكييف المناهج الدراسية لتتناسب مع الوضع الخاص للمجتمعات المحلية، والاستعانة بمدرسين محليين لمساعدة الأطفال الذين يعانون من صعوبات لغوية، ومراجعة سياسة تعليم اللغات لكي تعكس المعايير الدولية المتعلقة بالحقوق الثقافية. |
| El objetivo y la finalidad de este proyecto es mejorar la integración educativa de los alumnos con dificultades en la enseñanza secundaria; para ello, se toman medidas en las escuelas ordinarias para sensibilizar sobre las dificultades de los alumnos y se mejoran las aptitudes de los profesores de las escuelas secundarias vocacionales para trabajar con alumnos con dificultades de desarrollo. | UN | ويكمن الهدف من هذا المشروع في زيادة الإدماج التعليمي للتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعليم الثانوي، من خلال توعية المدارس العادية بالصعوبات التي يواجهها التلاميذ والرفع من كفاءات أساتذة المدارس الثانوية المهنية لكي يعملوا مع التلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو. |