Una vez más, se impusieron los que creen que con reiterar una opinión ésta se torna válida. | UN | ومرة أخرى، كانت الغلبة ﻷولئك الذين يعتقدون أن الرأي الذي يُجرى تأكيده من جديد يصبح صحيحا. |
Por ejemplo, el número de personas que creen que los niños en edad preescolar sufren en razón de que sus madres trabajan ha disminuido. De hecho, el número de personas que favorecen la situación anterior ha disminuido radicalmente. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة يعانون بسبب عمل أمهاتهم قد تضاءل، والواقع أن عدد الذين يحبذون الحالة السابقة هبط هبوطا كبيرا. |
Hablando de personas que piensan que pueden salirse con la suya mira el asiento. | Open Subtitles | بالحديث عن الأشخاص الذين يعتقدون أن باستطاعتهم الهرب بفعلتهم انظري لمقعد السائق |
Además, no existe en la actualidad un mecanismo eficaz de recurso para las personas que consideren que se han violado sus derechos. | UN | وكذلك عدم وجود أية آلية انتصاف فعالة في الوقت الحاضر يلجأ إليها اﻷفراد الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتهكت. |
Por desgracia, desde el principio, hay quienes creen que estas conversaciones no deberían suceder nunca. | Open Subtitles | لسوء الحظ هناك أولئك الذين يعتقدون أن هذه المحادثات لا يجب ان تحدث |
3.6 Mayor porcentaje de la población que opina que se ha logrado la reconciliación | UN | 3-6 زيادة النسبة المئوية للسكان الذين يعتقدون أن المصالحة تحققت. |
101. Se invita a las personas que estiman que en Estonia se violan sus derechos humanos a recurrir a los órganos administrativos y judiciales competentes de ese país. | UN | ١٠١- واﻷشخاص الذين يعتقدون أن حقوق اﻹنسان الخاصة بهم تتعرض للانتهاك في استونيا، مدعوون لعرض قضاياهم على الهيئات اﻹدارية أو القضائية المختصة في استونيا. |
La función del Ombudsman, es la protección de los derechos y las libertades de aquellos que consideran que una norma, acto u omisión de una autoridad ha vulnerado sus derechos. | UN | ويؤدي أمين المظالم هذا الدور من خلال ما يقوم به من نشاط منتظم لحماية حقوق وحريات أولئك الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت بسبب لوائح تنظيمية أو فعل أو تقصير من قبل سلطة ما. |
Los candidatos que consideraban que habían sido incorrectamente excluidos podían interponer un recurso para poner en marcha el mecanismo de examen. | UN | ويسمح للمرشحين الذين يعتقدون أن ترشيحهم قد أغفل باللجوء إلى إجراءات طعن تطلق آلية الاستعراض. |
No está de acuerdo con los que creen que el castigo corporal no tiene cabida en una sociedad civilizada. | UN | وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن. |
Hay un segundo grupo de personas que creen que los escritos Indus representan una lengua Indo-Europea. | TED | هناك مجموعة ثانية من الناس الذين يعتقدون أن كتابة اهل السند تمثل لغة الهندو أوروبية. |
Hemos oído hablar de estos niños de la ciudad que creen que la lana crece en los árboles o que el queso proviene de una planta. | TED | تعلمون، نسمع عن أولاد المدينة هؤلاء الذين يعتقدون أن الصوف ينمو على الأشجار أو أن الجبنة تأتي من النبات. |
Por ejemplo, hay médicos en China que creen que su obligación es mantenerte sano. | TED | لذا، كمثال، هناك أطباء في الصين الذين يعتقدون أن عملهم هو الحفاظ عليك بصحة جيدة. |
Sirves a idiotas que creen que lo pueden comprar todo, ¿no? | Open Subtitles | أنت دائماً ما تخدم الحمقى, الذين يعتقدون أن يمكنهم شراء أى شيء , صح؟ |
A que el romance fue creado por las empresas para atrapar a los perdedores que creen que comprando cosas lindas lograrán que alguien los ame. | Open Subtitles | أعني أن الرومنسية أخترعت من قبل الشركات كي يفترسوا الفاشلين الذين يعتقدون أن شراء شيء لطيف سيجعل شخصا سعيدا |
Las personas que piensan que esa vida urbana es donde estan sus sueños. | Open Subtitles | الناس الذين يعتقدون أن الحياة الحضرية هي مركز احلامهم |
las únicas personas que piensan que Tripp tuvo algo que ver con el asesinato de Kenneth Darling son unos drogados teóricos de conspiración en la Internet y dos personas que de hecho son sospechosas en el homicidio, y ambos han sido desacreditados por completo. | Open Subtitles | الاشخاص الوحيدين الذين يعتقدون أن لتريب علاقة باغتيال كيث دارلنغ هم هواة نظرية المؤامرة على الانترنت |
Y vienen bandidos que piensan que pueden llevarse el ave! | Open Subtitles | لقد كانت تأتي هنا تلك العصابات الذين يعتقدون أن الطائر لهم ويريدون أخذه |
El presente folleto describe los mecanismos de denuncia de que disponen las personas pertenecientes a minorías que consideren que sus derechos han sido violados. | UN | ويصف هذا الكتيب آليات التظلم المتاحة لأعضاء الأقليات الذين يعتقدون أن حقوقهم انتُهكت. |
Las inquietudes de Singapur son legítimas y sus intenciones nobles, tan nobles como las de quienes creen que si se ataca al Secretario General aumentará la eficiencia de la Organización. | UN | إن شواغل سنغافورة مشروعة ونواياها نبيلة في نبل نوايا الذين يعتقدون أن مهاجمة اﻷمين العام من شأنها تحسين كفاءة المنظمة. |
3.6 Mayor porcentaje de la población que opina que se ha logrado la reconciliación | UN | 3-6 زيادة النسبة المئوية للسكان الذين يعتقدون أن المصالحة تحققت. |
Algunos participantes en el debate, que estiman que la ejecución conjunta debe estar al alcance de todas las Partes, también la consideran un aspecto indispensable de las nuevas obligaciones de las Partes enumeradas en el anexo I de limitar las emisiones. | UN | فبعض المشتركين في المناقشة، الذين يعتقدون أن التنفيذ المشترك ينبغي أن يكون مفتوحا لجميع اﻷطراف، يرون أيضا أن أحد اﻷبعاد الرئيسية للالتزامات الجديدة ﻷطراف المرفق اﻷول هو الحد من الانبعاثات. |
El Panel de Inspección del Banco Mundial también se mencionó como mecanismo viable para las personas que consideran que sus derechos se han visto vulnerados como consecuencia de la ejecución de proyectos financiados por el Banco Mundial. | UN | وقد أشير أيضا إلى فريق التفتيش التابع للبنك الدولي كآلية قوية للأفراد الذين يعتقدون أن حقوقهم قد جرى الاعتداء عليها نتيجة لتنفيذ مشاريع ممولة من البنك الدولي. |
En cambio, disminuyó la cantidad de personas que consideraban que los inmigrantes enriquecían a la sociedad. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفض عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن المهاجرين يثرون المجتمع. |
Entre las razones invocadas por los autores de la queja para examinar y suspender la ejecución era la alegación de que el primer autor de la queja pertenecía a un grupo de intelectuales que creían que el asesinato del Presidente Sadat fue una conspiración planeada por el Presidente Hosni Mubarak y su grupo. | UN | ومن بين الأسباب التي تعلل بها أصحاب الشكوى لطلب إجراء الدراسة وإيقاف الإنفاذ، ادعاء انتماء صاحب الشكوى الأول إلى جماعة من المثقفين الذين يعتقدون أن الرئيس حسني مبارك وزمرته هم من دبروا مؤامرة اغتيال الرئيس السادات. |
Esto es el porcentaje de estadounidenses que cree que la llegada a la Luna era un engaño. | TED | وهي ذات النسبة من الشعب الأمريكي الذين يعتقدون أن الهبوط على سطح القمر كان كذبة |
Y hay gente que piensa que la existencia de mi familia de alguna manera socava, debilita o daña a su familia. | TED | وهناك بعض الأشخاص الذين يعتقدون أن وجود عائلتي بطريقة ما يُضعف أو يخرّب عائلاتهم. |