Niños que viven o trabajan en la calle | UN | اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع |
Niños que viven o trabajan en la calle | UN | اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع |
Niños que viven o trabajan en la calle | UN | الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع |
Recomendó que Burundi siguiera adoptando otras medidas apropiadas para mejorar la situación de los niños, en particular los niños víctimas de la guerra y los que vivían o trabajaban en la calle, los menores encarcelados y los huérfanos a causa del SIDA. | UN | وأوصت بأن تستمر بوروندي في اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين حالة الأطفال، وبخاصة الأطفال ضحايا الحرب والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والقاصرون المحتجزون في السجن وأيتام مرض الإيدز. |
73. El Comité lamenta la falta de documentación sobre la situación de los niños que viven y trabajan en la calle. | UN | 73- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم توثيق حالة الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
Los medios de comunicación han dado a conocer un número de casos de explotación sexual de los niños que viven o trabajan en las calles. | UN | وقد أوردت وسائل الإعلام عدداً من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
Niños que viven o trabajan en la calle | UN | الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع |
25) El Comité recomienda que se preste especial atención a la capacitación para fomentar un diálogo directo entre la policía y los niños que viven o trabajan en la calle. | UN | 25- توصي اللجنة بتوفير تدريب خاص يرمي إلى تشجيع الحوار المباشر بين الشرطة والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
25) El Comité recomienda que se preste especial atención a la capacitación para fomentar un diálogo directo entre la policía y los niños que viven o trabajan en la calle. | UN | 25- توصي اللجنة بتوفير تدريب خاص يرمي إلى تشجيع الحوار المباشر بين الشرطة والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
Las encuestas por muestreo indican que el número de niños que trabajan y que viven o trabajan en la calle es cada vez mayor, así como la incidencia del uso indebido de sustancias y de la violencia. | UN | وتشير عمليات المسح بالعينة إلى ارتفاع عدد الأطفال العاملين والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والذين يتورطون في إساءة استعمال المواد أو في أعمال العنف. |
Los niños que viven o trabajan en la calle son particularmente vulnerables a las medidas de penalización. | UN | 42 - ويكون الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع عرضةً بشكل خاص للتدابير العقابية. |
b) Niños que viven o trabajan en la calle | UN | )ب( اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع |
419. El Comité expresa su preocupación por el gran número de niños que viven o trabajan en la calle y que suelen ser víctimas de diversas formas de explotación, inclusive la prostitución y la pornografía. | UN | 419- وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع ويغدون في معظم الأحيان ضحايا شتى أشكال الاستغلال، ومنها الدعارة والتصوير الإباحي. |
507. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para proporcionar a los niños que viven o trabajan en la calle acceso a los servicios sanitarios y a la educación. | UN | 507- تلاحظ اللجنة الجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لتوفير إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليم للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
e) A los niños que viven o trabajan en la calle. | UN | (ه) الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
e) A los niños que viven o trabajan en la calle. | UN | (ه) الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
El Estado Parte debería velar por que los datos recopilados estén desglosados y contengan información sobre una amplia gama de grupos vulnerables, entre otros, los niños pertenecientes a grupos minoritarios como los romaníes, los niños que viven en situación de pobreza y los niños que viven o trabajan en la calle. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل تصنيف البيانات المجمّعة واحتواءها معلومات عن طائفة واسعة من الجماعات المستضعفة بمن فيها الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات مثل الروما والأطفال الذين يعيشون في الفقر والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
Añadió que la protección de los niños que vivían o trabajaban en la calle requería un enfoque sistemático y que el proceso de búsqueda, apoyo y rehabilitación requería recursos humanos y financieros. | UN | وأضافت قائلة إن حماية الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع تتطلب وضع نهج منتظم كما تتطلب عملية تمويلهم ودعمهم وإعادة تأهيلهم موارد بشرية ومالية. |
El reconocimiento de esos derechos tendía a desvanecerse en el caso de los niños que vivían o trabajaban en la calle y era sustituido por el estigma, la indiferencia, la invisibilidad y el temor. | UN | وقالت إن الاعتراف بهذه الحقوق يتلاشى في حالة الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وتحل محله علامات الوصم واللامبالاة وعدم الالتفات إليهم والخوف. |
Los niños que viven y trabajan en la calle carecen del entorno de protección para hacer frente a traficantes y explotadores potenciales y pueden verse forzados a caer en situaciones de explotación, incluso para su supervivencia. | UN | 34 - ويفتقر الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع للبيئة الحامية التي تساعدهم في مواجهة التجار والمستغلين وربما يجبرون على الانسياق إلى حالات تنطوي على خطر الاستغلال، بما في ذلك من أجل البقاء. |
74. Expresa profunda preocupación por el número cada vez mayor de incidentes en que los niños que viven y trabajan en la calle están implicados en delitos graves, uso indebido de drogas, actos de violencia y prostitución de que dan cuenta informaciones procedentes de todo el mundo; | UN | ٤٧ - تعرب عن شديد القلق للازدياد المستمر في عدد حالات تورط اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والبغاء، والمتأثرين بذلك في جميع أرجاء العالم، وللتقارير المقدمة عن هذه الحالات؛ |
Al Comité le preocupa, entre otras cosas, que estos niños tengan muy limitado acceso a los servicios de salud, educación y de otras clases, que el número de niños que viven o trabajan en las calles siga aumentando según las informaciones, y que la vulnerabilidad de las niñas en estas situaciones es muy elevada. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأمور من بينها، صعوبة استفادة هؤلاء الأطفال من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها، وللتقارير التي تشير إلى أن عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يتزايد باطراد لشدة تأثر البنات على وجه الخصوص في هذه الأوضاع. |
Eslovenia expresó su preocupación por el elevado número de niños que vivían y trabajaban en la calle. | UN | وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
Social services should reach out and assist children living and working in the streets and other high-risk groups; professionals coming into contact with children living or working in the streets should be sensitized to child protection, as should the general population. | UN | وينبغي للخدمات الاجتماعية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وغيرهم من الفئات الشديدة التعرض للمخاطر ومساعدتهم؛ وينبغي توعية المهنيين الذين يتصلون بالأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع لحمايتهم، شأنهم شأن السكان بشكل عام. |