"الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que viven bajo ocupación extranjera
        
    • que viven bajo la ocupación extranjera
        
    • sometidos a la ocupación extranjera
        
    Destacamos asimismo la obligación imperiosa de proteger que viven bajo ocupación extranjera en toda circunstancia. UN ونؤكد كذلك على ضرورة حماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي في جميع الظروف.
    Parece haber una tendencia a pasar por alto la situación de los niños que viven bajo ocupación extranjera y, hasta la fecha, nunca ha habido una respuesta aceptable. UN وأضافت قائلة إنه يبدو أن هناك اتجاهاً إلى تجاهل حالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي وإنه لم تصدر حتى الآن على الإطلاق إجابة مقبولة.
    La OCI cree que todo intento de evitar los asuntos esenciales de los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera sólo servirá para intensificar las consecuencias adversas de sus situaciones. UN وأضافت أن منظمة المؤتمر الإسلامي ترى أن جميع المحاولات لتجنب المسائل الأساسية المتعلقة بحقوق السكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي ستؤدي فحسب إلى زيادة العواقب العكسية لحالات هؤلاء السكان.
    El Movimiento de los Países No Alineados condena que Israel siga llevando a cabo actos de provocación y aplicando medidas ilícitas contra los lugares santos de la ciudad y los habitantes palestinos, que viven bajo ocupación extranjera. UN إن حركة عدم الانحياز تدين إسرائيل على استمرار تحدياتها وأعمالها غير القانونية ضد الأماكن المقدسة في المدينة وضد سكانها الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no pueden lograrse si los jóvenes que viven bajo la ocupación extranjera no ejercen sus derechos plenamente. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون الإعمال الكامل لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    En sus interacciones con los órganos internacionales competentes, los países árabes deben poner de relieve la situación de los niños que viven bajo ocupación extranjera. UN ويتعين على البلدان العربية تعزيز حالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي في تعاملاتها مع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Si los patrocinadores del proyecto de resolución están realmente preocupados por ese derecho, deben denunciar la muerte de personas que viven bajo ocupación extranjera y hacer todo lo posible para resolver conflictos que han causado la muerte de millones de personas. UN وإذا كان المقدمون لمشروع القرار مهتمين حقا بذلك الحق فيجب عليهم أن يرفعوا صوتهم ضد قتل الناس الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي وأن يبذلوا قصارى الجهد لتسوية الصراعات التي تسببت في موت الملايين.
    Asimismo, apoya la afirmación de que las disposiciones relativas a los niños afectados por conflictos armados se aplican plenamente a los niños que viven bajo ocupación extranjera. UN وبالمثل، يؤيد وفدها التأكيد على أن تقديم المعونة للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ينطبق بالكامل على الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    Las delegaciones tampoco pudieron alcanzar un acuerdo sobre la mejor forma de reflejar los términos para la transferencia de tecnología y los medios adecuados de aplicación, así como el tema de las personas que viven bajo ocupación extranjera. UN ولم تتمكن الوفود كذلك من التوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل التي يتم بها التعبير عن شروط نقل التكنولوجيا وسبل التنفيذ الكافية، فضلا عن مسألة السكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    El orador espera que la Tercera Comisión se ocupe de la cuestión de la discapacidad causada por el uso de armamentos, como las bombas de racimo y las minas terrestres, y que en el marco estratégico de aplicación que se ha propuesto para el Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento se tengan en cuenta las necesidades de las personas de edad que viven bajo ocupación extranjera. UN وأعرب عن أمله في أن تتصدى اللجنة الثالثة لمسألة الإعاقات التي يتسبب فيها استعمال الأسلحة، مثل القنابل العنقودية والألغام الأرضية، وأن ينظر إطار التنفيذ الاستراتيجي المقترح لخطة عمل مدريد بشأن الشيخوخة في احتياجات المسنين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    En virtud del derecho humanitario internacional, la comunidad internacional tiene el deber de instar a los Estados a cumplir sus obligaciones o prestar apoyo a las personas que viven bajo ocupación extranjera. UN 37 - وتابعت تقول إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤوليات معينة بموجب القانون الإنساني الدولي، فإما أن يحث الدول على تنفيذ التزاماتها أو أن يقدم الدعم للأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    El foro de la juventud recomendó que la protección de los niños que viven bajo ocupación extranjera se añadiese como elemento del plan, y que se crease un fondo árabe de cooperación para fomentar la capacidad de estos niños, con el fin de garantizar que su bienestar sea un aspecto central en los debates y los informes presentados por los Estados árabes a las entidades internacionales pertinentes. UN وأوصى منتدى اليافعين بإدراج موضوع حماية الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي كأحد عناصر الخطة، وبإنشاء صندوق تعاون عربي للمساهمة في تعزيز قدرات هؤلاء الأطفال، بما يكفل اعتبار رفاههم قضية محورية في نقاشات وتقارير الدول العربية المقدمة إلى الهيئات الدولية ذات الصلة.
    El Sr. Hachani (Túnez) expresa su particular preocupación por las violaciones de los derechos humanos cometidas contra las poblaciones que viven bajo ocupación extranjera y el número creciente de personas que viven en la pobreza. UN 50 - السيد الحشّاني (تونس): أعرب عما يساوره من قلق بوجه خاص إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب ضد السكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي وتزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر.
    14. Insta también a los Estados Miembros a que adopten medidas concertadas que sean conformes al derecho internacional con el fin de eliminar los obstáculos para el pleno ejercicio de los derechos de los jóvenes que viven bajo ocupación extranjera y de ese modo promover el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات منسقة وفقا للقانون الدولي من أجل تذليل العقبات التي تعترض الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي من أجل النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    14. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas concertadas que sean conformes al derecho internacional con el fin de eliminar los obstáculos para el pleno ejercicio de los derechos de los jóvenes que viven bajo ocupación extranjera y de ese modo promover el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات منسقة وفقا للقانون الدولي من أجل تذليل العقبات التي تعترض الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي من أجل النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    25. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que afectan negativamente su capacidad de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015, que incluya los Objetivos de Desarrollo Sostenible; UN 25 - نشدد على ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي على نحو تام والتي تضعف قدرتهم على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة؛
    25. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que afectan negativamente a su capacidad de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015 incluidos los Objetivos de Desarrollo Sostenible; UN 25 - نشدد على ضرورة إزالة العقبات الماثلة أمام الإعمال التام لجميع حقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي والتي تضعف قدرتهم على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة.
    25. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que afectan negativamente su capacidad de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015, que incluya los Objetivos de Desarrollo Sostenible; UN 25 - نشدد على ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي على نحو تام والتي تضعف قدرتهم على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more