"الذين يعيشون في الجزء الشمالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que viven en el norte
        
    • que viven en la parte septentrional
        
    • que viven en la parte norte
        
    • que vivían en la parte septentrional
        
    • residentes en la parte septentrional
        
    Esto es motivo de preocupación ya que los niños que viven en el norte y deciden estudiar la secundaria en la zona meridional no tienen derecho a regresar a vivir permanentemente en el norte después de terminar sus estudios. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق، حيث إن الأطفال الذين يعيشون في الجزء الشمالي ويقررون الانتساب إلى مدارس ثانوية في الجزء الجنوبي يحرمون من حقهم في العودة بصورة دائمة إلى الشمال لدى إتمامهم دراستهم.
    La UNFICYP cumple también una función humanitaria en apoyo de los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur. UN كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    La UNFICYP también ha prestado asistencia para organizar contactos entre los maronitas de la isla, de los que 234 viven en el norte, y distribuir a los grecochipriotas que viven en el norte de la isla productos alimenticios y otros artículos suministrados por el Gobierno de Chipre. UN وساعدت القوة أيضا في ترتيب اتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة والذين يقيم ٤٣٢ شخصا منهم في الجزء الشمالي، وفي تزويد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة بالمواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات التي تقدمها لهم حكومة قبرص.
    Por ejemplo, a los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla las autoridades no les permiten legar bienes inmuebles a un pariente, aunque sea próximo, a menos que éste también viva en la parte septentrional de la isla. UN فعلى سبيل المثال، لا تسمح السلطات للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة بتوريث ممتلكاتهم غير المنقولة، ﻷقاربهم حتى لو كان أقرب اﻷقرباء، ما لم يكن اﻷخير يعيش في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Deberían aplicarse sin más dilación las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla. UN وينبغي الاضطلاع بدون مزيد من التأخير بتنفيذ التدابير لتحسين الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Es preocupante que la UNFICYP sea constantemente objeto de la vigilancia de la policía local durante sus visitas humanitarias a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de Chipre. UN ومما يثير القلق أن الشرطة المحلية لا تزال تراقب باستمرار قوة اﻷمم المتحدة في قبرص أثناء الزيارات اﻹنسانية التي تقوم بها للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص.
    La UNFICYP siguió cumpliendo sus funciones humanitarias con respecto a los grecochipriotas y los maronitas que vivían en la parte septentrional de la isla y los turcochipriotas que vivían en la parte meridional. UN ١٢ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    Hay que señalar que en el Acuerdo III de Viena de 2 de agosto de 1975 se estableció específicamente que los grecochipriotas que viven en el norte de la isla podrán recibir atención médica impartida por sus propios médicos. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن اتفاق فيينا الثالث المؤرخ في ٢ آب/أغسطس ٥٧٩١ ينص بالتحديد على أن يستطيع القبارصة اليونانيون الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص الحصول على رعاية طبية من أطبائهم.
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    9. Según se ha informado, las autoridades turcochipriotas siguen restringiendo la posibilidad de que los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla cambien de lugar de residencia. UN 9- وأفيد أن السلطات القبرصية التركية تواصل تقييد قدرة القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة على تغيير أماكن إقامتهم.
    7. En espera de una solución, la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) ha seguido cumpliendo funciones humanitarias en el marco de su mandato, en nombre de los grecochipriotas que viven en el norte de la isla y que en noviembre de 1995 eran 492. UN ٧- وحتى يتم التوصل إلى تسوية، واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في إطار ولايتها، أداء المهام اﻹنسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذين بلغ عددهم ٢٩٤ شخصا في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    9. En espera de una solución, la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) ha seguido, en el marco de su mandato, desempeñando funciones humanitarias en favor de los grecochipriotas que viven en el norte de la isla y que en noviembre de 1996 eran 486. UN ٩- وانتظاراً لاجراء تسوية، واصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص، في إطار ولايتها، أداء وظائف انسانية لصالح القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والذي بلغ عددهم ٦٨٤ نسمة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Por otra parte, se desalentó a los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla pero que trabajan en la parte meridional a que se desplazaran al sur, con lo que no pudieron seguir en sus empleos. UN ومن ناحية أخرى، ثُبﱢطت همة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة ويعملون في الجزء الجنوبي للسفر جنوباً وبالتالي لم يستطيعوا مواصلة عملهم.
    Hay que recordar que la libertad de educación y de religión de los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla se garantizó específicamente en el Acuerdo III de Viena. UN ويجب اﻹشارة إلى أن حرية التعليم والدين للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة كفلت على نحو محدد في اتفاق فيينا الثالث.
    Menciona que el 10% de las plazas se concede a los alumnos con características especiales, como los discapacitados por actos de guerra, los hijos de personas desaparecidas y las personas que viven en la parte septentrional de la isla. UN وجاء في التقرير كذلك أن 10 في المائة من المقاعد الدراسية تُخصصّ لفئات خاصة من الناس، كالمعوقين نتيجة الأعمال الحربية وأولاد المفقودين والأشخاص الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La Fuerza presta ayuda humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla y a los turcochipriotas que viven en la parte meridional, y ayuda a cada una de las minorías respectivas a mantener contactos con familiares que viven del otro lado de la zona de amortiguación establecida por las Naciones Unidas. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وإلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La UNFICYP presta asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla y los ayuda, tanto a ellos como a los turcochipriotas que viven en la parte meridional, a mantener contacto con familiares que viven del otro lado de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة وتساعدهم والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة على مواصلة الاتصال بالأقارب الذين يعيشون على الجانب الآخر من المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة.
    15. La situación humanitaria de los grecochipriotas y de los maronitas que viven en la parte norte de Chipre no cambió apreciablemente en 1996. UN ٥١- لم تتغير الحالة اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص تغيراً هاماً خلال ٦٩٩١.
    16. Se han registrado algunas mejoras limitadas en lo que respecta a la libertad de circulación y al abastecimiento de agua a los maronitas que viven en la parte norte de Chipre. UN ٦١- حدثت تحسينات محدودة فيما يتعلق باحترام حرية تنقل الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص وفيما يتعلق بتوفير الماء لهم.
    En el período de que se informa, la UNFICYP realizó 62 convoyes humanitarios y visitas de apoyo a los 375 grecochipriotas y 136 maronitas que viven en la parte norte de la isla. UN 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت القوة قوافل إنسانية وقامت بزيارات بلغ عددها 62 لدعم 375 من القبارصة اليونانيين و 136 من الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Además, el Tribunal no encontró pruebas de que los candidatos de origen turcochipriota que vivían en la parte septentrional de la isla hubieran sido discriminados. UN وعلاوة على ذلك، لم تجد المحكمة أدلة على ممارسة تمييز ضد أصحاب الطلبات القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La UNFICYP siguió desempeñando las tareas humanitarias propias de su mandato en apoyo de los 423 grecochipriotas y 152 maronitas residentes en la parte septentrional de la isla. UN 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة الاضطلاع بالمهام الإنسانية المنوطة بها وقدمت الدعم لما مجموعه 423 قبرصيا يونانيا و 152 من المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more