"الذين يعيشون في المناطق الحضرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que viven en zonas urbanas
        
    • que viven en las zonas urbanas
        
    • que vive en zonas urbanas
        
    • que vive en las zonas urbanas
        
    • urbanos
        
    • que vivía en zonas urbanas
        
    • de las zonas urbanas
        
    La proporción de personas que viven en zonas urbanas seguirá aumentando en el futuro. UN وسوف تستمر في المستقبل زيادة نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Otras medidas incluyen proyectos agrícolas, proyectos para mejorar la situación de las mujeres rurales y un programa para expedir títulos de propiedad a los indígenas que viven en zonas urbanas. UN وثمة تدابير أخرى تشمل المشاريع الزراعية، والمشاريع التي تهدف الى تحسين حالة نساء الريف، وبرنامج لمنح حقوق ملكية اﻷرض للسكان اﻷصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    El aumento del número de refugiados que viven en zonas urbanas ha constituido otra tendencia significativa. UN وثمة اتجاه آخر ملحوظ هو زيادة عدد اللاجئين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Normalmente es la forma de familia de las personas con estudios y de los cristianos que viven en las zonas urbanas del país. UN وعادة ما يكون هذا شكل الأسرة التي يمارسها المتعلمون والمسيحيون الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلد.
    Al mismo tiempo, se ha formulado una nueva política pública para los pueblos indígenas que viven en las zonas urbanas. UN وتزامن ذلك مع وضع سياسة عامة جديدة لفائدة أبناء الشعوب الأصلية الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Porcentaje de la población que vive en zonas urbanas UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية
    El porcentaje de la población mundial que vive en las zonas urbanas ha aumentado del 36% al 47% y el número de megalópolis habitadas por 10 millones de personas o más ha pasado de 5 a 18. UN وزادت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٦٣ إلى ٧٤ في المائة، وتضاعف عدد المدن الضخمة التي يبلغ عدد سكانها ٠١ ملايين نسمة أو أكثر من ٥ مدن إلى ٨١ مدينة.
    La proporción de africanos que viven en zonas urbanas aumentó del 21% en 1975 al 35% en 1995, y se estima que llegará al 54% para el año 2025. UN وارتفعت نسبة اﻷفارقة الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٢١ في عام ١٩٧٥ إلى ٣٥ في عام ١٩٩٥ ويقﱠدر أن تصل إلى ٥٤ في المائة بحلول عام ٢٠٢٥.
    Después de la Conferencia de El Cairo, el Departamento Nacional de Sanidad, en colaboración con otros organismos gubernamentales, con el sector privado, con la sociedad civil y con los donantes, preparó nuestro cuarto plan nacional de sanidad, que alienta a un cambio fundamental en la prestación de los servicios de salud a los ciudadanos de Papua Nueva Guinea que viven en zonas urbanas y rurales. UN بعد مؤتمر القاهرة أعدت اﻹدارة الوطنية للصحة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية اﻷخرى والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمانحين، خطتنا الصحية الوطنية الرابعة، التي تشجع على تنفيذ نقلة كبرى في الطريقة التي تقدم بها الخدمات الصحية إلى أبناء بابوا غينيا الجديدة الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية.
    Los niños que viven en las zonas rurales tienen el doble de probabilidades de sufrir malnutrición que los que viven en zonas urbanas en casi todos los países en desarrollo. UN والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية يُحتمل أن يعانوا من سوء التغذية ضعف ما يعانيه الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية في جل البلدان النامية().
    Los pobres que viven en zonas urbanas no tienen acceso a agua potable, aire fresco o sistemas de saneamiento apropiados y, en muchos casos, están expuestos a deshechos sólidos y peligrosos, lo que provoca enfermedades y agrava la pobreza. UN وينقص الفقراء الذين يعيشون في المناطق الحضرية الحصول على المياه النظيفة إلى جانب عدم توافر الهواء النقي ونظم النظافة الصحية المناسبة؛ ويتعرضون في كثير من الحالات، لمضار نفايات صلبة وخطيرة، مما يتسبب في انتشار الأمراض وتفاقم الفقر.
    Además, existen desigualdades educativas entre las personas con distinto nivel de vida y entre las que viven en zonas urbanas y en zonas rurales, sobre todo en el segundo ciclo de la enseñanza secundaria y en la educación superior. UN وفضلاً عن ذلك فهناك حالة من اللامساواة التعليمية بين صفوف الأفراد الذين يختلفون من حيث مستوى المعيشة، وكذلك بين الأفراد الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية وخاصة عند مستوى التعليم الثانوي الأعلى والمستويات التي تليه.
    34. Al Comité le preocupan las lagunas que existen en la supervisión de los avances en todos los sectores abarcados por la Convención en relación con todos los grupos de niños que viven en zonas urbanas y rurales, especialmente los que se ven afectados por las consecuencias de la transición económica. UN ٤٣- ويقلق اللجنة وجود ثغرات في رصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية، ولا سيما منهم المتأثرون بعواقب التحول الاقتصادي.
    Elaboración de una política para los refugiados urbanos con miras a proporcionar una orientación y unos criterios más claros para la asistencia prestada a los beneficiarios del ACNUR que viven en las zonas urbanas; UN وضع سياسة بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية لتوفير توجيهات ومعايير أكثر وضوحاً تخص تقديم المساعدة للمستفيدين من خدمات المفوضية الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Las crisis pusieron de relieve la vulnerabilidad de los casi quinientos millones de pequeños productores de alimentos y de los millones de trabajadores agrícolas asalariados de la agricultura y de los pobres que viven en las zonas urbanas. UN 17 - وقد أبرزت الأزمات ضعف زهاء نصف بليون من صغار مزارعي الأغذية وملايين العمال الزراعيين المأجورين والعاملين في الزراعة، والفقراء الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Cuanto más alta es la tasa de urbanización, mayor es su efecto en la proporción de los pobres que viven en las zonas urbanas. UN وكلما ارتفع مستوى التوسع الحضري، ازداد أثر ذلك على نسبة الفقراء الذين يعيشون في المناطق الحضرية().
    La proporción de la población que vive en zonas urbanas debería alcanzar más del 75% para el año 2015. UN ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية إلى ما يربو على 75 في المائة بحلول عام 2015.
    La población mundial que vive en zonas urbanas se duplicó con creces entre 1950 y 1975, y aumentó en un 55% de 1975 a 1990. UN وقد تضاعف عدد سكان العالــم الذين يعيشون في المناطق الحضرية أكثر من ضعفين في الفترة الممتدة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٧٥ وارتفع كذلك بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٩٠.
    La proporción de la población mundial que vive en zonas urbanas aumentó del 43% en 1990 al 53% en 2012, con lo que la población urbana total alcanzó la cifra de 3.700 millones. UN وقد ارتفعت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من 43 في المائة في عام 1990 إلى 53 في المائة في عام 2012، مما جعل إجمالي عدد سكان المناطق الحضرية يرتفع إلى 3.7 بلايين شخص.
    Al mismo tiempo, se prevé que la población que vive en las zonas urbanas aumente en 2.600 millones, y pase de 3.600 millones en 2011 a 6.300 millones en 2050. UN وفي الوقت نفسه، يُتوقع أن يزداد عدد السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية بمقدار 2.6 بليون نسمة، إذ يُتوقع أن يرتفع عددهم من 3.6 بليون نسمة في عام 2011 إلى 6.3 بليون نسمة في عام 2050.
    Está por publicarse el informe completo, que comprende un análisis a fondo de los resultados de la Revisión, según las cuales se prevé que la proporción de la población que vive en las zonas urbanas en todo el mundo aumentará del 47% a mediados de 2000 al 50% en 2007, y para 2030 llegará al 60%. UN وأنجز تقرير كامل يتضمن تحليلا متعمقا لنتائج تنقيح عام 1999 وهو بانتظار النشر. وحسب تنقيح عام 1999، ينتظر أن ترتفع نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في كافة أنحاء العالم من 47 في المائة في منتصف عام 2000 إلى 50 في المائة في عام 2007 وأن تصل إلى 60 في المائة بحلول عام 2030.
    5. Los barrios marginales y la urbanización acelerada Por primera vez, más africanos viven en distritos urbanos que en zonas rurales. UN 98 - للمرة الأولى، أصبح عدد الأفارقة الذين يعيشون في المناطق الحضرية أكثر ممن يعيشون في المناطق الريفية.
    97. En 2004 el 29% de la población que vivía en zonas urbanas y el 30% de la población que vivía en zonas rurales tenían acceso al agua potable, a través de grifos públicos o agua corriente disponible en las viviendas. UN 97- وفي عام 2004 كانت نسبة 29 في المائة من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية ونسبة 30 في المائة من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية تتمتع بالمياه الصالحة للشرب، من خلال مياه يتم نقلها بالأنابيب إلى البيوت أو من خلال حنفيات عمومية.
    Un número cada vez mayor de jóvenes forman una mayoría significativa de los habitantes de las zonas urbanas en los países en desarrollo. UN وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more