"الذين ينتظرون المحاكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que hayan de ser juzgadas
        
    • que están a la espera de enjuiciamiento
        
    • que se encuentran en prisión preventiva
        
    • procesadas
        
    • que esperan juicio
        
    • procesados
        
    • que van a ser juzgadas
        
    • que están en espera de juicio
        
    • aquellos a la espera de juicio
        
    Agrega dicho dispositivo que la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general. UN ويضيف هذا الحكم أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Este artículo también señala que la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general y que toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa tendrá el derecho efectivo a obtener reparación. UN وتمضي هذه المادة فتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، وإن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقاً في الحصول على تعويض.
    Los juicios de los 16 detenidos que están a la espera de enjuiciamiento requerirán unos 992 días de enjuiciamiento. UN ومحاكمات المحتجزين الـ 16 الذين ينتظرون المحاكمة ستتطلب حوالي 992 يوم محاكمة.
    Los Ogonis que se encuentran en prisión preventiva desde mediados de 1994 deben ser enjuiciados sin más demora ante los tribunales ordinarios, o de lo contrario puestos en libertad en forma incondicional. UN وينبغي محاكمة اﻷوغوني المحتجزين منذ منتصف عام ٤٩٩١ الذين ينتظرون المحاكمة دون مزيد من التأخير أمام محاكم عادية أو إخلاء سبيلهم دون قيد أو شرط؛
    48. Las condiciones en que habitualmente se desenvuelve la vida para las personas procesadas y condenadas no han mejorado en 1995. UN ٨٤- ولم تتحسن في عام ٥٩٩١ اﻷوضاع المعيشية للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة وللسجناء المدانين.
    Su nombramiento ayudará de forma definitiva a agilizar las causas de las que no pueden ocuparse actualmente las Salas del Tribunal, en particular las siete causas listas para juicio y las causas de los 16 detenidos restantes que esperan juicio. UN وسيساعد تعيينهم قطعا على التعجيل بالبت في القضايا التي لا تستطيع دوائر المحكمة حاليا أن تتولاها، خاصة القضايا السبع الجاهزة للمحاكمة وقضايا الـ 16 معتقلا الباقين الذين ينتظرون المحاكمة.
    Sin embargo, actualmente los tribunales de Rwanda no funcionan, las cárceles están superpobladas y miles de sospechosos esperan ser procesados. UN لكن نظام المحاكم الرواندي لا يعمل في الوقت الحاضر، كما أن سجون البلد مكتظة باﻵلاف من اﻷظناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    Este procedió a adoptar la directriz que rige el nombramiento de los consejos, a formular las reglas aplicables a las condiciones de detención de las personas que van a ser juzgadas ante el Tribunal y a aprobar el informe anual. UN وعقدت فيه، في الفترة من ٨ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير، الجلسة العامة الثانية للمحكمة التي قامت باعتماد التوجيه المتعلق بتكليف محامي الدفاع، وصياغة القواعد المنظمة لشروط احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أمام المحكمة، واعتماد التقرير السنوي.
    Dentro de pocos días elegiremos un nuevo y más numeroso grupo de magistrados del Tribunal de conformidad con la resolución 1165 (1998) del Consejo de Seguridad, y se los convocará inmediatamente para que empiecen a presidir procesos contra un gran número de acusados que están en espera de juicio. UN وبعد أيام قليلة من اﻵن، سننتخب للمحكمة مجموعة جديدة من القضاة يزيد عددها عن المجموعة السابقة، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٥ )١٩٩٨(، وسيدعى أولئك القضاة على الفور للبدء في المحاكمات التي ستجري لعدد كبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة اﻵن.
    Tras su aprobación, los derechos y el bienestar de los reclusos y aquellos a la espera de juicio mejorarán de forma significativa. UN وسيؤدي صدور هذا القانون إلى تعزيز حقوق السجناء والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة وسبل الرفاه المتعلقة بهم بدرجة كبيرة.
    La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الافراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الاجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    En el párrafo 3 del artículo 9 se establece que la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general. UN ٥٠٠ - وتنص الفقرة ٣ من المادة ٩ على أنه لا ينبغي أن تكون القاعدة العامة هي إبقاء اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة رهن الاعتقال.
    La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    Así pues, " [l]a prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general " sino la excepción, y se requiere una interpretación restrictiva de las condiciones de detención y mantenimiento en detención antes del juicio. UN وعليه، " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " وإنما الاستثناء، الأمر الذي يستلزم تفسير شروط الحبس والإبقاء في الحبس قبل المحاكمة تفسيراً ضيقاً؛
    3) El párrafo 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que: " la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general " , y esa misma posición es la adoptada en el Estatuto. UN )٣( وتنص المادة ٩)٣( من العهد الدولي على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " ، وهذا هو الموقف أيضا في النظام اﻷساسي.
    Los juicios de los 13 detenidos que están a la espera de enjuiciamiento requerirán unos 806 días de trabajo judicial. UN ومحاكمات المحتجزين الـ 13 الذين ينتظرون المحاكمة ستتطلب حوالي 806 يوم محاكمة.
    Los juicios de los 11 detenidos que están a la espera de enjuiciamiento requerirán unos 682 días de trabajo judicial. UN ومحاكمات المحتجزين الـ 11 الذين ينتظرون المحاكمة ستتطلب حوالي 682 يوم محاكمة.
    Debería establecer un sistema para asegurar que las personas que se encuentran en prisión preventiva estén separadas de las que han sido condenadas, y que los menores lo estén del resto de detenidos. UN وينبغي وضع نظام يضمن الفصل بين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وهؤلاء الذين يقضون فعلاً مدة عقوبتهم وبين المحتجزين الأحداث وسائر المحتجزين.
    Debería establecer un sistema para asegurar que las personas que se encuentran en prisión preventiva estén separadas de las que han sido condenadas, y que los menores lo estén del resto de detenidos. UN وينبغي وضع نظام يضمن الفصل بين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وهؤلاء الذين يقضون فعلاً مدة عقوبتهم وبين المحتجزين الأحداث وسائر المحتجزين.
    El Comité observa que según la información proporcionada por el Estado parte, la legislación de Jamaica dispone que las personas procesadas deben estar separadas de las personas convictas. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف أن القوانين الجاميكية تنص على فصل اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة عن اﻷشخاص المدانين.
    8. Si bien el Gobierno ha aplicado medidas encaminadas a reducir la población de detenidos -como permitir la puesta en libertad provisional de ancianos o personas enfermas y menores y practicar más las audiencias previas a los juicios- el número de personas detenidas que esperan juicio continúa siendo muy elevado. UN ٨- وعلى الرغم من أن الحكومة نفذت تدابير تهدف إلى تقليص عدد المحتجزين - مثل السماح باﻹفراج المؤقت عن المسنين والمرضى والقاصرين، وزيادة عدد جلسات الاستماع السابقة للمحاكمة لا يزال عدد المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة عاليا جدا.
    La Defensoría del Pueblo, señaló que persistían las condiciones de hacinamiento en los penales; además, se había realizado de forma parcial la separación de los internos procesados y condenados. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    Este procedió a adoptar la directriz que rige el nombramiento de los consejos, a formular las reglas aplicables a las condiciones de detención de las personas que van a ser juzgadas ante el Tribunal y a aprobar el informe anual. UN وعقدت فيه، في الفترة من ٨ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير، الجلسة العامة الثانية للمحكمة التي قامت باعتماد التوجيه المتعلق بتكليف محامي الدفاع، وصياغة القواعد المنظمة لشروط احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أمام المحكمة، واعتماد التقرير السنوي.
    90. Se han puesto en marcha diversas iniciativas para garantizar la protección de los derechos y el bienestar de los reclusos y de aquellos a la espera de juicio. UN 90- اتخذت عدة مبادرات لضمان حماية حقوق ورفاه السجناء والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more