Dicho programa de trabajo comprendía una reunión de evaluación sobre los progresos realizados por las Partes en la preparación y ejecución de los PNA. | UN | وتضمن برنامج العمل هذا اجتماعاً لتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
La JIFE estudió la viabilidad de supervisar los progresos realizados por las Partes en los instrumentos de fiscalización de estupefacientes con respecto a la adopción de medidas contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ودرست الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إمكانية رصد التقدم الذي أحرزته الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات فيما يخص اتخاذ التدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
59. En su 25º período de sesiones, el OSE acogió con satisfacción los progresos realizados por las Partes en las actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención. | UN | 59- رحَّبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الخامسة والعشرين، بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 من الاتفاقية. |
El OSE también pidió al GEPMA que organizara una reunión para hacer un balance de los progresos hechos por las Partes en la preparación y ejecución de los PNA, y que celebrara consultas sobre las aportaciones a esta reunión, e informara de sus resultados al OSE en su 27º período de sesiones. | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من فريق الخبراء عقد اجتماع لتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، والتشاور بشأن تقديم إسهامات في هذا الاجتماع وتقديم تقرير عما يسفر عنه من نتائج إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والعشرين. |
Informe sobre la reunión de evaluación del Grupo de Expertos para los países menos adelantados sobre los avances hechos por las Partes en la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación. | UN | تقرير عن اجتماع فريق خبراء أقل البلدان نمواً المعني بتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Cartagena sobre examinar los progresos logrados por las Partes en la la décima reunión de la | UN | إعداد خريطة طريق للعمل واستعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ إعلان كارتاخينا |
Tomando nota del progreso realizado por las Partes en la aplicación de la decisión III/1, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المقرر 3/1، |
A pesar de algunas limitaciones relativas al número de informes presentados y a la coherencia e integridad de los datos, el Comité, en su 11º período de sesiones, pudo evaluar los avances realizados por las Partes en la Convención para alcanzar los objetivos operacionales de la estrategia desde el año 2008, analizando las tendencias con respecto a 18 indicadores de desempeño. | UN | ورغم وجود بعض القيود الناجمة عن عدد التقارير المقدمة، واتساق البيانات واكتمالها، نجحت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة، في تقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في الاتفاقية في تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية منذ عام 2008، وذلك من خلال إجراء تحليل للاتجاهات مقابل مؤشرات الأداء الثمانية عشر. |
13. El CCT señaló que no se había recopilado información de referencia para medir los progresos realizados por las Partes en el logro del objetivo estratégico 3, ya que no había indicadores obligatorios para dicho objetivo estratégico. | UN | 13- ولاحظت لجنة العلم والتكنولوجيا أن المعلومات الأساسية لقياس التقدم الذي أحرزته الأطراف في تحقيق الهدف الاستراتيجي 3 لم تُجمّع لأنه لا توجد مؤشرات إلزامية بالنسبة لهذا الهدف الاستراتيجي. |
52. El Comité señaló que no se había recopilado información de referencia para medir los progresos realizados por las Partes en el logro del objetivo estratégico 3, ya que no había indicadores obligatorios para dicho objetivo estratégico. | UN | 52- ولاحظت اللجنة أن المعلومات الأساسية لقياس التقدم الذي أحرزته الأطراف في تحقيق الهدف الاستراتيجي 3 لم تُجمّع بسبب عدم وجود مؤشرات إلزامية بالنسبة لهذا الهدف الاستراتيجي. |
De conformidad con el párrafo 27 de la resolución 1341 (2001), la misión vigilará los progresos realizados por las Partes en la aplicación de las disposiciones de esta resolución, en particular: | UN | 2 - ووفقا للفقرة 27 من القرار 1341 (2001)، ستقوم البعثة برصد التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ أحكام هذا القرار، ولا سيما: |
b) Preparar informes periódicos al OSACT sobre los progresos realizados por las Partes en la aplicación del artículo 6, sobre la base de la información contenida en las comunicaciones nacionales; | UN | (ب) إعداد تقارير دورية لتقديمها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المادة 6 استنادا إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
El OSE pidió a la secretaría que preparara un informe de examen intermedio sobre los progresos realizados por las Partes en la aplicación del artículo 6 de la Convención, a partir de la información contenida en las comunicaciones nacionales y de la demás información que la secretaría recibiera hasta el 15 de agosto de 2004. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة أن تعدّ تقريراً عن الاستعراض الوسيط للتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، بالاستناد إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية والمعلومات الأخرى التي تتلقاها الأمانة حتى 15 آب/أغسطس 2004. |
40. Antecedentes. El OSE, en su 23º período de sesiones, acogió con satisfacción los progresos realizados por las Partes en las cuatro regiones en que se habían celebrado talleres hasta la fecha, respecto del desarrollo de actividades relativas al artículo 6 de la Convención y el programa de trabajo de Nueva Delhi para la aplicación del artículo 6 de la Convención. | UN | 40- معلومات أساسية: رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثالثة والعشرين، بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في المناطق الأربع التي عُقدت فيها حلقات عمل حتى الآن، في تنفيذ أنشطة تتصل بالمادة 6 من الاتفاقية وبرنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
Informe sobre la reunión de evaluación del Grupo de Expertos para los países menos adelantados sobre los avances hechos por las Partes en la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación. | UN | تقرير عن اجتماع فريق خبراء أقل البلدان نمواً المعني بتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
FCCC/SBI/2007/32 Informe de la reunión de evaluación del Grupo de Expertos para los países menos adelantados sobre los avances hechos por las Partes en la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación. | UN | تقرير عن اجتماع فريق خبراء أقل البلدان نمواً المعني بتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Informe sobre la reunión de evaluación del Grupo de Expertos para los países menos adelantados sobre los avances hechos por las Partes en la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación. | UN | تقرير عن اجتماع فريق خبراء أقل البلدان نمواً المعني بتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Se examinarán la experiencia en la aplicación del Convenio, los progresos logrados por las Partes en la aplicación de sus estrategias y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica y los avances realizados en la consecución de la meta de 2010 en materia de diversidad biológica. | UN | وسوف يستعرض تجربة تنفيذ الاتفاقية، والتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ استراتيجياتها وخطط عملها الوطنية للتنوع البيولوجي، والتقدم المحرز صوب تحقيق هدف التنوع البيولوجي لعام 2010. |
2. Examinar los progresos logrados por las Partes en la aplicación de la Declaración de Cartagena | UN | 2- استعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ إعلان كارتاخينا |
Habida cuenta de los progresos logrados por las Partes en la eliminación de armas y en los preparativos para las elecciones, y a menos que surjan complicaciones imprevistas, la UNOMB terminará su mandato y clausurará oficialmente sus actividades el 30 de junio de 2005. | UN | 16 - نظرا للتقدم الذي أحرزته الأطراف في مجال التخلص من الأسلحة وفي التحضير للانتخابات، وإذا لم تحدث أي تعقيدات غير متوقعة، فإن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل ستنهي ولايتها وتوقف أنشطتها رسميا يوم 30 حزيران/يونيه 2005. |
Tomando nota del progreso realizado por las Partes en la aplicación de la decisión III/1, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المقرر 3/1، |