"الذي أدلي به" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulada
        
    • hecha
        
    • pronunciada
        
    • efectuada
        
    • que se formuló
        
    • que formulo
        
    • que estoy presentando
        
    • que acaba
        
    Nepal hace suya plenamente la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77. UN ونيبال تؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلي به باسم مجموعة الــ 77.
    Venezuela quiere destacar la plena vigencia de la intervención formulada por el Movimiento de los Países No Alineados. UN تود فنزويلا أن تؤكد على الأهمية البالغة للبيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز.
    APÉNDICE I Declaración formulada por el Estado de Eritrea en el 32º período UN بيان إريتريا الذي أدلي به في الدورة الثانية والثلاثين
    También tomamos nota de la declaración hecha aquí en el sentido de que en el futuro próximo se completará un proceso similar con respecto a las armas emplazadas en Belarús. UN ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب.
    Permítaseme comenzar diciendo que la República de Bulgaria, como país asociado, hace suya la declaración pronunciada en nombre de la Unión Europea. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إن جمهورية بلغاريا تؤيد البيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها بلدا منتسبا إليه.
    Esta declaración está totalmente de acuerdo con la efectuada el 13 de junio de 1995 que también tenía dos partes. UN ويتمشى هذا التصريح مع التصريح الذي أدلي به في ٣١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ والذي كان يتألف أيضاً من جزءين.
    Por lo tanto, Bulgaria se suma a la declaración de la Unión Europea formulada anteriormente en este período de sesiones. UN وبهذا تتمشى بلغاريا وبيان الاتحاد الأوروبي، الذي أدلي به سابقا في هذه الدورة.
    Como en la declaración formulada el martes pasado por la Presidencia holandesa se indicaron esas prioridades, no me explayaré ahora sobre la materia. UN وحيث أن بيان الرئاسة الهولندية للاتحاد الذي أدلي به يوم الثلاثاء قد شرح تلك الأولويات فلن أتطرق إليها.
    Como se señala en la declaración formulada en nombre de los países asociados, la segunda reunión de la Iniciativa se celebró en nuestro país, concretamente en Ancara. UN وكما ورد في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الدول المشاركة، فإننا استضفنا الاجتماع الثاني للمبادرة، في أنقرة.
    También quisiera decir que, por supuesto, Austria se adhiere a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أقول أيضا إن النمسا تؤيد، بطبيعة الحال، البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Mi delegación se adhiere plenamente a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN ويؤيد وفد بلدي تماما البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Mi país hace plenamente suya la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN ويؤيد وفدي تأييداً كاملاً البيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي.
    Finalmente, a título nacional quisiera señalar que suscribo la declaración formulada en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Deseo destacar que Eslovaquia hace suya la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN وأرغب في أن أشدد على أن سلوفاكيا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Bélgica se adhiere a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea, por lo que no repetiré lo que ya se ha dicho en ese sentido. UN بلجيكا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأنا لن أكرر ما سبق أن قيل في ذلك الصدد.
    Suscribe plenamente la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أفصح عن تأييد وفده التام للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    74. Su delegación se suma a la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٤٧ - وأضاف أن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El Reino Unido apoya plenamente la declaración hecha en nombre de la Unión Europea, particularmente con respecto a los temas decisivos de la universalidad, la no proliferación, los usos pacíficos y el desarme. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلي به نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع البالغة الأهمية للشمول العالمي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية ونزع السلاح.
    Indonesia hace suyas la declaración pronunciada en la 2ª sesión en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, así como la declaración formulada por el representante de Myanmar en la 4ª sesión en nombre de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN تؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلي به في الجلسة الثانية باسم حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به ممثل ميانمار في الجلسة الرابعة بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    También es esclarecedor y muy útil el documento de concepto del Presidente de la Asamblea General, transmitido a los Estados Miembros el 17 de julio de 2009, y la declaración introductoria pronunciada en el transcurso de los debates interactivos. UN ومما هو زاخر ومفيد بنفس القدر، المذكرة المفاهيمية لرئيس الجمعية العامة والتي أحيلت إلى الدول الأعضاء بتاريخ 17 تموز/يوليه 2009 والبيان الاستهلالي الذي أدلي به خلال المناقشة التفاعلية.
    Nueva Zelandia apoya plenamente la declaración del Foro de las Islas del Pacífico sobre prácticas de pesca destructivas, incluida la pesca de arrastre, que se formuló hoy. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا بيان منتدى جزر المحيط الهادئ الذي أدلي به اليوم بشأن ممارسات الصيد المدمرة، بما فيها شبكات الصيد الجرافة على قاع البحار.
    En esta declaración, que es la última que formulo ante la Comisión en mi condición de Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, deseo a los miembros pleno éxito en sus deliberaciones. UN وفي هذا البيان الأخير الذي أدلي به أمام الهيئة بصفتي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، أود أن أتمنى للأعضاء كل النجاح في مداولاتهم.
    La parte que estoy presentando oralmente refleja el marco conceptual que el Secretario General estableció en su informe, mientras que la segunda parte, en la que se exponen en mayor detalle las actividades del Departamento durante el pasado año, se distribuirá a todos ustedes. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    El Presidente (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente Constitucional de la República Dominicana por la declaración que acaba de formular. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر الرئيس الدستوري للجمهورية الدومينيكية على البيان الذي أدلي به توا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more