Apreciamos sinceramente los esfuerzos del Director General, el Sr. Hans Blix, y de la secretaría del Organismo para promover y ejecutar el programa de trabajo aprobado por la Conferencia General y la Junta de Gobernadores. | UN | ونقدر بإخلاص جهود المدير العام للوكالة، السيد هانز بليكس، وأمانة الوكالة للنهوض ببرنامج العمل الذي أقره المؤتمر العام ومجلس المحافظين. |
En 2011, el Grupo de Trabajo concluyó sus tareas con la elaboración de un Marco internacional de clasificación de los delitos, que fue aprobado por la Conferencia de Estadísticos en junio de 2012. | UN | وفي عام 2011، اختتمت فرقة العمل أعمالها بوضع الإطار الدولي لتصنيف الجرائم، الذي أقره المؤتمر في حزيران/يونيه 2012. |
11. El Grupo de Trabajo también tuvo a su disposición documentos pertinentes preparados como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social y también el Plan de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ١١- ووضعت تحت تصرف الفريق أيضا وثائق متصلة بالموضوع معدة في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Declaración de Santiago, aprobada por la Conferencia, establece una secretaría, formula un calendario de futuras conferencias, y refleja el entendimiento de que los problemas transnacionales de esa naturaleza no se pueden abordar unilateralmente, sino que requieren un marco institucional mínimo. | UN | وأوضح أن إعلان سانتياغو الذي أقره المؤتمر أنشأ أمانة عامة ووضع خطـة للمؤتمرات في المستقبل. ويتجلى في ذلك تفهم أن هذه المشاكل العابرة للحدود لا يمكن أن تحل من جانب واحد وهي تتطلب إطارا مؤسسيا أدنى. |
Reafirmamos la plena vigencia de la Declaración de la Conferencia sobre Zonas Libres de Armas Nucleares celebrada en la Ciudad de México en abril de 2005, así como la Declaración de Santiago de Chile, aprobada por la Conferencia General de la Organización para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, en noviembre de 2005. | UN | 4 - ونؤكد من جديد السريان التام للإعلان الصادر عن مؤتمر المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المعقود في مكسيكو في نيسان/أبريل 2005، شأنه في ذلك شأن إعلان سانتياغو، الذي أقره المؤتمر العام لمنظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
El próximo lunes, aquí en Nueva York, el histórico primer período de sesiones del nuevo Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas nos brindará otra oportunidad de aplicar el programa de lucha contra la discriminación aprobado en la Conferencia Mundial contra el Racismo que hace referencia a los niños indígenas. | UN | ويوم الاثنين القادم، هنا في نيويورك، ستكون الدورة الأولى التاريخية للمحفل الدائم الجديد لقضايا السكان الأصليين، فرصة أخرى لتنفيذ جدول أعمال عدم التمييز، الذي أقره المؤتمر العالمي ضد العنصرية في العام الماضي، باعتباره منطبقا على أطفال السكان الأصليين. |
Tomando nota también de la declaración formulada por el Presidente de la cuadragésima quinta reunión ordinaria de la Conferencia General del Organismo, que hizo suya la Conferencia General en su décima sesión plenaria e hizo pública en el marco del tema relativo a la capacidad nuclear israelí y la amenaza que representa, en la que decía que: | UN | وإذ تحيط علما أيضا ببيان رئيس الدورة العادية الخامسة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة، الذي أقره المؤتمر العام في جلسته العامة العاشرة وصدر في إطار البند المتعلق بالقدرات والتهديدات النووية الإسرائيلية، الذي جاء فيه ما يلي: |
1. Toma nota del Programa de Acción Mundial de Educación para el Desarrollo Sostenible, refrendado por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su 37ª reunión y trasmitido a los Estados Miembros por el Secretario General; | UN | " 1 - تحيط علما ببرنامج العمل العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي أقره المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته السابعة والثلاثين، وأحاله الأمين العام إلى الدول الأعضاء؛ |
El Programa de Acción que se aprobó en la Conferencia puede que no sea perfecto, pero es importante un paso adelante. | UN | وبرنامج العمل الذي أقره المؤتمر قد لا يكون كاملا، غير أنه خطوة هامة إلى الأمام. |
Las actividades previstas en el subprograma estarían destinadas a apoyar la ejecución de las recomendaciones incluidas en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional aprobadas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | والأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي تهدف إلى دعم تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
Su delegación observa con satisfacción que el programa para la acción humanitaria, aprobado por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003, destaca la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | وقال إن وفده لاحظ بارتياح أن جدول أعمال العمل الإنساني، الذي أقره المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ ديسمبر 2003، قد أعطى الأولوية لمسألة الأشخاص المفقودين. |
205.21 Reafirmar su respaldo a la propuesta del Rey Abdullah Bin Abdul Aziz Al-Saud, el Custodio de las Dos Sagradas Mezquitas, para crear un Centro internacional de lucha contra el terrorismo aprobado por la Conferencia internacional de lucha contra el terrorismo celebrada en Riad, Arabia Saudita, en febrero de 2005. | UN | 205-21 التأكيد مجدداً لتأييدها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله ابن عبد العزيز آل سعود بإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب الذي أقره المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض، المملكة العربية السعودية في شباط/فبراير 2005. |
El saldo restante de 4.900.541 dólares se convirtió en euros el 1 de enero de 2002, aplicando el tipo de cambio aprobado por la Conferencia General (GC.9/Dec.15). | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002 حُوِّل الرصيد المتبقي البالغ 541 900 4 دولارا إلى اليورو باستخدام سعر الصرف الذي أقره المؤتمر العام (المقرّر م ع-9/م-15). |
El saldo restante de 4.900.541 dólares se convirtió en euros el 1 de enero de 2002, aplicando el tipo de cambio aprobado por la Conferencia General (GC.9/Dec.15). | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002 حُوِّل الرصيد المتبقي البالغ 541 900 4 دولارا إلى اليورو باستخدام سعر الصرف الذي أقره المؤتمر العام (المقرّر م ع-9/م-15). |
El saldo remanente de 4.900.541 dólares se convirtió en euros el 1 de enero de 2002, aplicando el tipo de cambio aprobado por la Conferencia General (GC.9/Dec.15). | UN | وفي ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٢ حُوِّل الرصيد المتبقي البالغ ٥٤١ ٩٠٠ ٤ دولارا إلى اليورو باستخدام سعر الصرف الذي أقره المؤتمر العام (المقرَّر م ع-٩/م-١٥). |
Tomando nota también con satisfacción de que el 27 de marzo de 1998 la República Dominicana depositó su instrumento de ratificación de la enmienda al Tratado de Tlatelolco aprobada por la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe en su resolución 290 (E–VII), adoptada el 26 de agosto de 1992, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن الجمهورية الدومينيكيــة أودعت في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ وثيقة تصديقها على التعديل المدخل على معاهدة تلاتيلولكو الذي أقره المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراره ٢٩٠ )دإ - ٧( المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢، |
Tomando nota además con satisfacción de que el 21 de agosto de 1998 Guatemala depositó su instrumento de ratificación de la enmienda al Tratado de Tlatelolco aprobada por la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe en su resolución 267 (E–V) adoptada el 3 de julio de 1990, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح كذلك أن غواتيمالا في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨ أودعت وثيقة تصديقها على التعديل المدخل على معاهدة تلاتيلولكو الذي أقره المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراره ٢٦٧ )دإ - ٥( المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٠، |
Tomando nota también con satisfacción de que el 27 de marzo de 1998 la República Dominicana depositó su instrumento de ratificación de la enmienda al Tratado de Tlatelolco aprobada por la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe en su resolución 290 (E–VII), adoptada el 26 de agosto de 1992, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن الجمهورية الدومينيكيــة قد أودعت في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ وثيقة تصديقها على التعديل المدخل على معاهدة تلاتيلولكو الذي أقره المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراره ٢٩٠ )دإ - ٧( المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢، |
No hace falta recordarle a esta Asamblea que es esencial la labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas en el ataque a la pandemia del VIH/SIDA, en la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH/SIDA. | UN | ولسنا في حاجة إلى أن نذّكر هذه الجمعية بالأهمية الشديدة لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لوباء الفيروس/الإيدز، وفي تنفيذ برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وفي منع انتقال عدوى الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
La necesidad de encarar también las circunstancias especiales de los pequeños Estados insulares y en desarrollo se reconoció en el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, que fue revisado posteriormente en Mauricio en enero de 2005. | UN | كما أقر برنامج العمل المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ضرورة معالجة الأوضاع الخاصة لتلك البلدان، وهو البرنامج الذي أقره المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في باربادوس في عام 1994، والذي استُعرض لاحقاً في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005. |
Tomando nota de la declaración formulada por el Presidente de la cuadragésima sexta reunión ordinaria de la Conferencia General del Organismo, que hizo suya la Conferencia General en su novena sesión plenaria e hizo pública en el marco del tema relativo a la capacidad nuclear israelí y la amenaza que representa, en la que decía que: | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس الدورة العادية السادسة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة، الذي أقره المؤتمر العام في جلسته العامة التاسعة، وصدر في إطار البند المتعلق بالقدرات والتهديدات النووية الإسرائيلية، الذي جاء فيه ما يلي: |
1. Toma nota del Programa de Acción Mundial de Educación para el Desarrollo Sostenible, como seguimiento del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible después de 2014, refrendado por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su 37ª reunión y trasmitido por el Secretario General; | UN | 1 - تحيط علما ببرنامج العمل العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي أقره المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته السابعة والثلاثين، وأحاله الأمين العام إلى الدول الأعضاء()؛ |
Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de la Declaración de Beijing sobre las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible, que se aprobó en la Conferencia Internacional sobre la Energía Renovable 2005, celebrada en Beijing los días 7 y 8 de noviembre de 2005 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص إعلان بيجين بشأن الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة، الذي أقره المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة لعام 2005 المعقود في بيجين يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (انظر المرفق). |