"الذي أقره مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobado por el Consejo de
        
    • aprobada por el Consejo de
        
    • aprobado por la Junta de
        
    • aprobó el Consejo de
        
    • aprobados por el Consejo de
        
    • decidió el Consejo de
        
    • acordado por el Consejo de
        
    • aprobado recientemente por la Junta de
        
    • que fue aprobado por el Consejo
        
    Su posición es la que se recoge en el Acuerdo de Taif, aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وهذا الموقف وارد في اتفاق الطائف الذي أقره مجلس الأمن.
    El Programa Marco de integración de los romaníes en condiciones de igualdad en la sociedad búlgara, aprobado por el Consejo de Ministros en 1999. UN البرنامج الإطار لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة، الذي أقره مجلس الوزراء في عام 1999.
    4. Los estados financieros se prepararon de conformidad con el Reglamento Financiero del PNUD, aprobado por el Consejo de Administración. UN ٤ - أعدت البيانات المالية وفقا للنظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذي أقره مجلس الادارة.
    Se estima que los gastos con cargo al presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas no excederán el 93% del total de la consignación aprobada por el Consejo de Administración, lo que representa economías de 7 millones de dólares como mínimo. UN ويقدر أن نفقات الخدمات الادارية وخدمات دعم البرامج وتكاليف دعم الوكالات لن تتجاوز نسبة ٩٣ في المائة من الاعتماد الكلي الذي أقره مجلس الادارة، وهو ما تنتج عنه وفورات تبلغ ٧ ملايين دولار على أقل تقدير.
    La Declaración Tripartita de Principios sobre las empresas multinacionales y la política social, de 1977, aprobada por el Consejo de Administración de la OIT. UN إعلان المبادئ الثلاثي اﻷطراف بشأن الشركات المتعددة الجنسيات والممارسة الاجتماعية لعام ٧٧٩١، الذي أقره مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    Por otra parte, acogemos con beneplácito el programa aprobado por la Junta de la Conferencia, así como sus subtemas. UN ونرحب كذلك بجدول الأعمال الذي أقره مجلس المؤتمر، فضلا عن مواضيعه الفرعية.
    Sin embargo, el programa de trabajo para 1999 se ejecutará como lo aprobó el Consejo de Administración en su 19° período de sesiones con la nueva estructura. UN إلا أن برنامج العمل لعام ٩٩٩١ سينفذ بالهيكل التنظيمي الجديد، على النحو الذي أقره مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    Una División de África con mayores capacidades de gestión y mayores responsabilidades estará en condiciones de responder a las crecientes necesidades de las misiones en curso, y en África en general, y de realizar efectivamente los logros y los productos detallados en el marco de la presupuestación basada en los resultados y en los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وبتوافر قدرات إدارية، وقدرات مساءلة معززة، لدى شعبة أفريقيا سيتسنى لها تحقيق الإنجازات والنواتج، بشكل فعال، كما هو مبين في إطار الميزنة على أساس النتائج، وفي الولايات، بشكلها الذي أقره مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Cabe señalar que el programa de trabajo aprobado por el Consejo de Administración difiere siempre del programa de trabajo presentado a la Asamblea General e incluido en el presupuesto por programas. UN ويلاحظ أن برنامج عمل البرنامج الذي أقره مجلس الإدارة، يختلف دائما عن برنامج العمل المقدّم إلى الجمعية العامة الوارد في وثيقة الميزانية البرنامجية.
    Esto debería hacerse de conformidad con el Plan de Acción PNUMA/FMAM sobre Complementariedad, aprobado por el Consejo de Administración del PNUMA y el Consejo del FMAM. UN وينبغي القيام بذلك وفقا لخطة العمل المشتركة بين اليونيب ومرفق البيئة العالمية بشأن التكاملية، على النحو الذي أقره مجلس إدارة اليونيب ومجلس المرفق.
    La Fiscalía ha preparado también un proyecto de ley sobre los derechos de propiedad de los cónyuges y otro sobre la sucesión intestada, que fue aprobado por el Consejo de Ministros en 2014 y cuya promulgación está siendo considerada por el Parlamento. UN وأعدت الإدارة أيضا مشروع قانون حقوق ملكية الأزواج، ومشروع قانون الإرث بلا وصية، الذي أقره مجلس الوزراء عام 214 وينظر فيه البرلمان حاليا لإصداره.
    Programa del 60º período de sesiones, aprobado por el Consejo de Administración Fiduciaria en sus sesiones 1698ª, 1700ª, 1702ª y 1703ª celebradas los días 12 y 14 de mayo, 1º de noviembre de 1993 UN اﻷول - جدول أعمال الدورة الستين، الذي أقره مجلس الوصاية في جلساته ٨٩٦١ و٠٠٧١ و٢٠٧١ و٣٠٧١، المعقودة في ٢١ و٤١ أيار/مايو و١ تشرين الثاني/ نوفمبر ٣٩٩١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١
    PROGRAMA DEL 60º PERIODO DE SESIONES, aprobado por el Consejo de ADMINISTRACION FIDUCIARIA EN SUS SESIONES 1698ª, 1700ª, 1702ª Y UN جدول أعمال الدورة الستين، الذي أقره مجلس الوصاية في جلساته ١٦٩٨ و١٧٠٠ و١٧٠٢ و١٧٠٣، المعقودة في ١٢ و١٤ أيار/مايو و١ تشرين الثاني/
    Recordando el Acuerdo de administración fiduciaria para el Territorio en Fideicomiso de las Islas del PacíficoAcuerdo de administración fiduciaria para el Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: 1957.VI.A.1). , aprobado por el Consejo de Seguridad el 2 de abril de 1947, UN إذ يشير إلى اتفاق الوصاية على إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية)١( الذي أقره مجلس اﻷمن في ٢ نيسان/ابريل ١٩٤٧؛
    Atendiendo a la decisión 95/28 de la Junta Ejecutiva, el Administrador ha llevado a cabo un examen de la fórmula de dotación de personal aprobada por el Consejo de Administración en 1988. UN ١٠٥ - واستجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٨، قام مدير البرنامج باستعراض نظام التوظيف الذي أقره مجلس الادارة في عام ١٩٨٨.
    La enmienda recientemente aprobada por el Consejo de Ministros exige que toda reclusa que esté embarazada o dé a luz reciba un cuidado especial y que se cuide al recién nacido en una casa cuna; UN ويقضي التعديل الذي أقره مجلس الوزراء أخيراً بمنح المرأة المسجونة في حالة الحمل والولادة رعاية خاصة إضافة إلى رعاية طفلها المولود في دور رعاية متخصصة في هذا المجال؛
    En el párrafo 119 del informe, el Secretario General observa que en los tres últimos bienios los fondos destinados a actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal representaron menos del 1% de los gastos de personal, proporción que queda por debajo del mínimo del 2% aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الفقرة 119 من التقرير، لاحظ الأمين العام أن الأموال المخصصة للتدريب أقل من 1 في المائة من تكاليف الموظفين خلال فترات السنتين الثلاث الماضية، وهذه النسبة تقل عن الحد الأدنى البالغ 2 في المائة الذي أقره مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    El centro de coordinación también dirigió con éxito las iniciativas de los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para ampliar el modelo de gestión del riesgo de seguridad del sistema de las Naciones Unidas aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos a fin de incluir los componentes militar y policial de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما قاد المنسق بنجاح جهود إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من أجل توسيع نطاق نموذج منظومة الأمم المتحدة لتقييم المخاطر الأمنية الذي أقره مجلس الرؤساء التنفيذيين بحيث أصبح يشمل العنصر العسكري وعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, el programa de trabajo para 1999 se ejecutará como lo aprobó el Consejo de Administración en su 19° período de sesiones con la nueva estructura. UN إلا أن برنامج العمل لعام ١٩٩٩ سينفذ بالهيكل التنظيمي الجديد، على النحو الذي أقره مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    La misión también elaboró planes para el despliegue rápido de hasta 35 supervisores y 25 observadores electorales aprobados por el Consejo de Seguridad (véase S/PRST/2006/49). UN كما وضعت البعثة خططا للنشر السريع لما يصل إلى 35 من أفراد الرصد و 25 من موظفي الانتخابات على النحو الذي أقره مجلس الأمن (انظر S/PRST/2006/49).
    Los ocho puestos de oficial de aduanas adscrito se compensarán con una reducción de los observadores militares como decidió el Consejo de Seguridad en su resolución 1933 (2010). UN وسيقابل وظائف موظفي الجمارك الثمانية المعارين تخفيض في المراقبين العسكريين على النحو الذي أقره مجلس الأمن في قراره 1933 (2010).
    c) El comunicado conjunto acordado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, de 16 de junio de 2007 (S/2007/421 y Corr.1, anexo II); UN (ج) البيان المشترك الذي أقره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/421، المرفق الثاني و Corr.1)؛
    Los proyectos más concretos pero al mismo tiempo más limitados, como el proyecto ruso de Angarsk aprobado recientemente por la Junta de Gobernadores del OIEA y el propuesto banco de uranio poco enriquecido del OIEA, son mecanismos de reserva de pequeña envergadura y de último recurso para suplir la pérdida inesperada y por motivos políticos del suministro de combustible nuclear de un proveedor comercial habitual. UN فأكثر هذه المقترحات واقعية وضيقا من حيث النطاق أيضا، كمشروع أنغارسك الروسي الذي أقره مجلس حكام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك بنك الوكالة لليورانيوم المنخفض التخصيب، هي آليات صغيرة الحجم يراد بها توفير ملاذ أخير للتعويض عن انخفاض غير متوقع نابع عن دوافع سياسية في الإمداد بالوقود النووي من مزود تجاري معتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more