"الذي أنشأته لجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecido por la Comisión
        
    • creado por la Comisión
        
    • establecido por el Comité
        
    • formado por el Comité
        
    También hay que esperar que el Grupo de Expertos establecido por la Comisión de Derechos Humanos pueda emitir recomendaciones que permitan adoptar medidas concretas. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة.
    Ello significaba que las comunicaciones no debían ser examinadas por el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones establecido por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ولذلك يجب أن لا يتولى الفريق العامل المعني بالرسائل الذي أنشأته لجنة وضع المرأة النظر في تلك الرسائل.
    Además, el Centro prestará apoyo al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo, establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/22. UN وعلاوة على ذلك ، سيقدم المركز الدعم للفريق العامل المعني بالحق في التنمية، الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٢٢.
    El Grupo de Trabajo creado por la Comisión de Derechos Humanos para individualizar los obstáculos que impiden la aplicación de la Declaración de 1986 celebra actualmente su primer período de sesiones. UN إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى.
    Teniendo en cuenta la labor del grupo de trabajo de composición abierta sobre el mecanismo financiero establecido por el Comité Intergubernamental de Negociación de un instrumento internacional para la aplicación de medidas internacional respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes, UN وإذ يضع في اعتباره عمل الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الآلية المالية، الذي أنشأته لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة،
    Asesor del representante de Francia ante el Grupo de Trabajo de Expertos Gubernamentales sobre el Derecho al Desarrollo, establecido por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, 1981. UN مستشار للممثل الفرنسي في فريق الخبراء الحكومي العامل المعني بالحق في التنمية الذي أنشأته لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان عام ١٩٨١.
    Por consiguiente, asigna gran importancia a la aprobación el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas que se está examinando en el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذلك، فإنها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي تجري حاليا مناقشته في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, el Convenio ha participado activamente en el Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques, establecido por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN فعلى سبيل المثال كان لاتفاقية التنوع البيولوجي دور فعال في أعمال الفريق المخصص الحكومي الدولي المعني بالغابات الذي أنشأته لجنة التنمية المستدامة.
    Después de cuatro sesiones, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para redactar el protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados con miras a aumentar la edad mínima de reclutamiento, continúa su labor. UN وبعد أربع دورات يقوم الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة برتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح بهدف رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد بمتابعة عمله.
    Se ha podido comprobar que la redacción de la declaración es una tarea difícil: hasta ahora, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha aprobado tan sólo dos de los 45 artículos del proyecto. UN وقد ثبت أن صياغة اﻹعلان تشكل تحديا: فحتى اﻵن لم يعتمد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان سوى مشروعي مادتين من بين ٤٥ مشروعا.
    El Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha desempeñado un importante papel en cuanto a lograr que se comprendan con mayor claridad los componentes de ese derecho y a formular métodos para su realización. UN وأدى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان، دورا هاما في إيجاد تفهم أكثر جلاء لمكونات الحق في التنمية وتصور طرق تنفيذها.
    Cabe esperar que las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos sobre los derechos humanos de los migrantes, establecido por la Comisión de Derechos Humanos, promuevan la adopción de medidas concretas para garantizar a los trabajadores migratorios la paridad de derechos con los demás trabajadores. UN ولا بـد من اﻷمل في أن تفضي توصيات فريق الخبراء بشأن العمال المهاجرين الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان إلى اتخاذ تدابير عملية تضمن للعمال المهاجرين المساواة في الحقوق مع العمال اﻵخرين.
    Al evaluar los progresos realizados, la Misión tuvo en cuenta el cronograma para la implementación y verificación establecido por la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz, que se extiende a 2004. UN ولدى تقييم التقدم المحرز، أحاطت البعثة علما بتنفيذ الجدول الزمني للتحقق الذي أنشأته لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام ويمتد حتى عام 2004.
    Por ejemplo, existe una laguna en el derecho internacional en cuanto a la protección de las personas contra las desapariciones forzadas, y Eslovenia participará activamente en la labor del grupo de trabajo entre períodos de sesiones establecido por la Comisión de Derechos Humanos para elaborar un instrumento al respecto. UN ومثال ذلك أنه توجد ثغرة في القانون الدولي المتعلق بالحماية من الاختفاء القسري، وسيمارس وفدها دورا نشطا في أعمال الفريق العامل لما بين الدورات الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان لوضع صك بشأن هذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo establecido por la Comisión en 1996 ha indicado que las dos soluciones posibles son el recurso a los tribunales del Estado en el que se originó el daño y las negociaciones entre los Estados interesados. UN وقد أفاد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة القانون الدولي في عام 1996 بأن منهاجي العمل الممكنين هما اللجوء إلى محاكم الدولة التي نشأ من عندها الضرر أو التفاوض بين الدول المعنية.
    Nueva Zelandia participa en los trabajos del grupo de trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para elaborar un protocolo facultativo adicional de la Convención sobre los Derechos del Niño respecto de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, órgano que actualmente celebra un período de sesiones en Ginebra. UN ونوه بأن نيوزيلندا تشارك في أعمال الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لوضع بروتوكــول اختياري إضافي ملحق باتفاقية حقوق الطفل الخاصة ببيع اﻷطفــال وبغــاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال ﻹنتاج المواد اﻹباحية، وأعاد الى اﻷذهان أن هذا الفريق يعقد دورته حاليا في جنيف.
    Sin embargo, los avances en el examen del proyecto por el Grupo de Trabajo creado por la Comisión de Derechos Humanos han sido lentos. UN غير أن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في استعراض المشروع كان بطيئا.
    161. El Grupo de Trabajo expresó su voluntad de cooperar como órgano de expertos, brindando las aclaraciones conceptuales o realizando los análisis que pudieran servir de ayuda al grupo de trabajo creado por la Comisión de Derechos Humanos para seguir elaborando el proyecto de declaración. UN ١٦١- وأعرب الفريق العامل عن استعداده للتعاون كهيئة خبراء في أية تفسيرات أو تحليلات مفاهيمية من شأنها أن تساعد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان على مزيد من العمل على مشروع اﻹعلان.
    Entre los objetivos principales del Decenio destaca la aprobación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas, el cual se encuentra actualmente sometido a examen en el Grupo de Trabajo creado por la Comisión de Derechos Humanos. UN ٣ - ومن بين اﻷهداف الرئيسية للعقد، يبرز اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين، المعروض حاليا على الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان.
    Considerando la labor del grupo de contacto de composición abierta establecido por el Comité Intergubernamental de Negociación en su sexto período de sesiones con el encargo de examinar cuestiones relacionadas con el mandato, las directrices operacionales y el reglamento del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, UN وإذ يأخذ في اعتباره العمل الذي قام به فريق الاتصال مفتوح العضوية الذي أنشأته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السادسة بولاية النظر في اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ومبادئها التوجيهية التشغيلية ونظامها الداخلي،
    Según corresponda, y de conformidad con su mandato, la UNCTAD aprovechará su larga experiencia en la esfera del transporte y la logística del comercio para contribuir a toda labor pertinente que lleve a cabo el nuevo grupo de expertos establecido por el Comité de Transportes Interiores de la CEPE. UN وعند الاقتضاء، سيتولى الأونكتاد، وفقاً لولايته، تعبئة خبراته الطويلة في مجال النقل ولوجستيات التجارة للإسهام حسبما هو مناسب في أية أعمال ذات صلة يضطلع بها فريق الخبراء الجديد الذي أنشأته لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Dijo que, en el Pakistán, el UNICEF era un miembro fuerte y activo del equipo humanitario formado por el Comité Permanente entre Organismos, cuya secretaría era la OCAH. UN وقال إن اليونيسيف في باكستان عضو قوي ونشط في الفريق الإنساني الذي أنشأته لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات، وذلك بمشاركة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باعتباره أمانة الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more