"الذي أوصى به الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendado por el Secretario General
        
    • recomendó el Secretario General
        
    • recomendada por el Secretario General
        
    • había recomendado el Secretario General
        
    2. Aprueba la reconfiguración del componente militar de la MINUEE, incluido el aumento de 10 observadores militares, dentro de la actual dotación global de la MINUEE prevista en su mandato, y la asistencia a las partes en el sector de las actividades relativas a las minas, según lo recomendado por el Secretario General en los párrafos 11 y 42 de su informe; UN 2 - يوافق على إعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة، بما في ذلك زيادة عدد المراقبين العسكريين بمقدار 10 مراقبين ضمن القوام الإجمالي الحالي المحدد للبعثة؛ وتقديم المساعدة إلى الطرفين في قطاع العمليات المتعلقة بالألغام على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 11 و 42 من تقريره؛
    2. Aprueba la reconfiguración del componente militar de la MINUEE, incluido el aumento de 10 observadores militares, dentro de la actual dotación global de la MINUEE prevista en su mandato, y la asistencia a las partes en el sector de las actividades relativas a las minas, según lo recomendado por el Secretario General en los párrafos 11 y 42 de su informe; UN 2 - يوافق على إعادة تشكيل العنصر العسكري للبعثة، بما في ذلك زيادة عدد المراقبين العسكريين بمقدار 10 مراقبين ضمن القوام الإجمالي الحالي المحدد للبعثة؛ وتقديم المساعدة إلى الطرفين في قطاع العمليات المتعلقة بالألغام على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 11 و 42 من تقريره؛
    De conformidad con el enfoque recomendado por el Secretario General en su carta de 19 de diciembre de 2008 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/804), así como en informes subsiguientes, el Consejo de Seguridad confirió responsabilidades adicionales a la UNPOS respecto del aumento de la capacidad de las instituciones de seguridad somalíes. UN 69 - وتماشيا مع النهج الذي أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن وفي تقاريره اللاحقة، أوكل مجلس الأمن إلى المكتب السياسي مسؤوليات إضافية تتعلق ببناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية.
    El Consejo invita además a los Estados Miembros, como recomendó el Secretario General, a considerar la posibilidad de prestar asistencia bilateral al Gobierno del Líbano para reforzar su capacidad de mantener la seguridad de las fronteras. UN " ويدعو كذلك المجلس سائر الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية تقديم مساعدة ثنائية إلى حكومة لبنان من أجل تعزيز قدراتها الأمنية على الحدود، على النحو الذي أوصى به الأمين العام.
    2. Decide también incrementar el componente militar de la UNAMSIL hasta una dotación de 17.500 efectivos, incluidos los 260 observadores militares ya desplegados, tal como lo recomendó el Secretario General en los párrafos 99 y 100 de su informe; UN 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛
    Los miembros del Consejo debatieron acerca de la reducción gradual de la dotación militar autorizada de la UNOCI recomendada por el Secretario General y sobre si el Consejo debía estudiar la posibilidad de realizar más reducciones. UN وناقش أعضاء المجلس الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    2. El Consejo de Seguridad, en su resolución 784 (1992), aprobó la propuesta del Secretario General de prorrogar el mandato de la ONUSAL por un período que finalizaría el 30 de noviembre de 1992 y, en su resolución 791 (1992), decidió prorrogarlo por un nuevo período de seis meses que expiraría el 31 de mayo de 1993, tal como lo había recomendado el Secretario General (S/24833 y Add.1). UN ٢ - وقد وافق مجلس اﻷمن بقراره ٧٨٤ )١٩٩٢( على اقتراح اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وقرر بقراره ٧٩١ )١٩٩٢( تمديدها لفترة ستة أشهر أخرى، تنتهي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام )S/24833 و Add.1(.
    El Consejo también hizo suyo el nuevo concepto de operaciones recomendado por el Secretario General en su informe de 12 de febrero de 2001, (S/2001/128), en el que se proponía que se desplegasen hasta 3.000 efectivos, incluyendo 550 observadores militares, para que supervisaran y verificaran la aplicación del plan de separación por las partes. UN وأيَّد المجلس أيضا مفهوم العمليات الجديد الذي أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 (S/2000/128) والذي اقترح فيه نشر عدد يصل إلى 000 3 فرد عسكري من بينهم 550 مراقبا عسكريا لرصد تنفيذ الأطراف لخطة فض الاشتباك والتحقق منها.
    Es uno de los principales resultados del respaldo dado por la Asamblea General, en su resolución 53/242, de 28 de julio de 1999, a una amplia serie de medidas destinadas a mejorar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esas esferas, en seguimiento de lo recomendado por el Secretario General en su informe sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos (A/53/463). UN وهو نتاج رئيسي للمصادقة التي منحتها الجمعية العامة في القرار 53/242 المؤرخ 28 تموز/يوليه 199، لسلسلة شاملة من التدابير الرامية إلى زيادة التدابير المتماسكة داخل منظومة الأمم المتحدة في هذه الميادين، وذلك على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره بشأن البيئة والمستوطنات البشرية (A/53/463).
    De conformidad con el enfoque recomendado por el Secretario General en su carta de fecha 19 de diciembre de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/804) y en informes subsiguientes, el Consejo de Seguridad confirió responsabilidades adicionales a la UNPOS con respecto al fomento de la capacidad de las instituciones de seguridad somalíes. UN 73 - وتماشيا مع النهج الذي أوصى به الأمين العام في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ ديسمبر 2008 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/804) وفي تقاريره اللاحقة، أسند المجلس إلى المكتب السياسي مسؤوليات إضافية تتعلق ببناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Observando que la UNMIL ha finalizado la tercera etapa de la reducción de la Misión según lo recomendado por el Secretario General en su informe especial de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), y acogiendo complacido el hecho de que se haya iniciado el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales, UN وإذ يلاحظ أن البعثة انتهت من المرحلة الثالثة لتخفيض قوامها تدريجيا على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية،
    Observando que la UNMIL ha finalizado la tercera etapa de la reducción de la Misión según lo recomendado por el Secretario General en su informe especial de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), y acogiendo complacido el hecho de que se haya iniciado el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales, UN وإذ يلاحظ أن البعثة انتهت من المرحلة الثالثة لتخفيض قوامها تدريجيا على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية،
    Observando que la Misión ha finalizado la tercera etapa de su proceso de reducción según lo recomendado por el Secretario General en su informe especial de 10 de junio de 2009, y acogiendo complacido el hecho de que se haya iniciado el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad de la Misión a las autoridades nacionales, UN وإذ يلاحظ أن البعثة أنهت المرحلة الثالثة من مراحل التخفيض التدريجي لقوامها على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009()، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية،
    2. Decide también incrementar el componente militar de la UNAMSIL hasta una dotación de 17.500 efectivos, incluidos los 260 observadores militares ya desplegados, tal como lo recomendó el Secretario General en los párrafos 99 y 100 de su informe; UN 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la BINUCA hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe (S/2011/739); UN 1 - يقرّر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره (S/2011/739)، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la BINUCA hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe (S/2011/739); UN 1 - يقرّر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره (S/2011/739)، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana hasta el 31 de enero de 2013, como recomendó el Secretario General en su informe; UN 1 - يقرر أن يمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره()، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013؛
    Por su resolución 1492 (2003), de 18 de julio de 2003, el Consejo de Seguridad hizo suyo el plan para el retiro de la UNAMSIL de conformidad con la opción de " modificación del statu quo " , que permitiría concluir el retiro en diciembre de 2004, tal como lo recomendó el Secretario General en su informe de 23 de junio de 2003 (S/2003/663). UN ووافق مجلس الأمن بموجب قراره 1492 (2003) المؤرخ 18 تموز/يوليه 2003، على خطة للإنهاء التدريجي للبعثة وفقا لخيار " تعديل " الحالة الراهنة الذي يرتأي إتمام انسحاب القوات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 (S/2003/663).
    Sobre la base de la información de que se dispone en esta etapa, la Comisión Consultiva opina que la opción de ejecución a mediano plazo recomendada por el Secretario General parece ser la más adecuada. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة في هذه المرحلة، ترى اللجنة أن خيار التنفيذ ضمن أجل متوسط الذي أوصى به الأمين العام يبدو أنسب خيار.
    Debatieron acerca de la reducción gradual de la dotación militar autorizada de la UNOCI recomendada por el Secretario General y sobre si el Consejo debía estudiar la posibilidad de realizar más reducciones. UN وناقشوا الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    A petición de la Comisión Consultiva, se facilitó a la misma el siguiente cuadro en el que se indican las obligaciones correspondientes a las prestaciones previstas desglosadas por órgano, incluidos los jubilados y beneficiarios actuales, si la tasa de acumulación lineal recomendada por el Secretario General se aplicara tanto a los nuevos magistrados como a los magistrados actualmente en activo. UN 19 - عند الاستفسار، قُدم للجنة الاستشارية أيضا الجدول التالي الذي يبين الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة حسب الجهاز، بما في ذلك المتقاعدين والمنتفعين الحاليين، في حال تطبيق نهج التراكم الخطي الذي أوصى به الأمين العام على القضاة الجدد والقضاة العاملين الحاليين معاً:
    Subrayando que el Consejo de Seguridad en su resolución 893 (1994), de 6 de enero de 1994, autorizó el despliegue de un segundo batallón en la zona desmilitarizada, como había recomendado el Secretario General en su informe de 30 de diciembre de 1993 (S/26927), y que la comunidad internacional por ende ha hecho lo que le correspondía para garantizar que existan las condiciones necesarias para cumplir el Acuerdo, UN " وإذ يؤكد أن مجلس اﻷمن قد أذن، في القرار ٣٩٨ )٤٩٩١( المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، بوزع كتيبـــة ثانية في المنطقـــة المجردة من السلاح على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٠٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ (S/26927) وأن المجتمع الدولي قد قام، بذلك، بدوره في ضمان توفر الظروف اللازمة لتنفيذ الاتفاق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more