"الذي اتخذته الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptada por los Estados miembros
        
    • adoptadas por los Estados Miembros
        
    • correspondiente decisión de los Estados Miembros
        
    Otro delegado recordó la decisión adoptada por los Estados miembros de la XIII UNCTAD con respecto al examen del informe de la DCI y a las medidas que debían adoptarse y pidió que se diera pleno seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Informe. UN وذكّر مندوب آخر بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الأونكتاد الثالث عشر فيما يتعلق بالنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبالإجراءات الواجب اتخاذها، وحث على تنفيذ توصيات التقرير بدقة.
    Otro delegado recordó la decisión adoptada por los Estados miembros de la XIII UNCTAD con respecto al examen del informe de la DCI y a las medidas que debían adoptarse y pidió que se diera pleno seguimiento a las recomendaciones contenidas en el Informe. UN وذكّر مندوب آخر بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الأونكتاد الثالث عشر فيما يتعلق بالنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبالإجراءات الواجب اتخاذها، وحث على تنفيذ توصيات التقرير بدقة.
    También cabe señalar la decisión adoptada por los Estados miembros de la Unión Europea para aplicar a nivel comunitario las medidas impuestas en virtud de la resolución 1333 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وقد ترغبون في الاطلاع على القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1333 (2000) على مستوى الجماعة الأوروبية.
    C. Medidas adoptadas por los Estados Miembros UN جيم - اﻹجراء الذي اتخذته الدول اﻷعضاء
    El Departamento, habida cuenta de los resultados del proyecto piloto para el desarrollo de una capacidad de transmisión de radio de alcance internacional y la correspondiente decisión de los Estados Miembros, estudiará el fortalecimiento de su capacidad de radiodifusión. UN وستقوم الإدارة في ضوء خبرتها المكتسبة في المشروع الرائد الخاص بتطوير قدرة إذاعية دولية وفي ضوء القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء بدراسة تحسين قدرتها الإذاعية.
    Con el apoyo de voluntarios, ya hemos dado pasos importantes para aplicar la decisión adoptada por los Estados miembros en 2005 de fortalecer mi capacidad de buenos oficios, que incluye la mediación en las controversias. UN 35 - وبفضل الدعم الطوعي، قطعنا بالفعل شوطا هاما في تنفيذ القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء عام 2005 بتعزيز قدرتي على القيام بالمساعي الحميدة، بما في ذلك الوساطة في تسوية المنازعات.
    En respuesta a la decisión adoptada por los Estados miembros en 2005 de apoyar un refuerzo de la capacidad de buenos oficios del Secretario General, se creó una Dependencia de Apoyo a la Mediación dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN 31 - استجابة للقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في عام 2005 الذي يقضي بدعم تعزيز قدرة الأمين العام في مجال المساعي الحميدة، أُنشئت وحدة لدعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية.
    Tal vez usted también desee tomar conocimiento de la decisión adoptada por los Estados miembros de la Unión Europea de aplicar a nivel comunitario las medidas impuestas en virtud de la resolución 1306 (2000). UN وأرجو أن ألفت انتباهكم أيضا إلى القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتطبيق التدابير المفروضة في القرار 1306 (2000) على مستوى الجماعة.
    Tal vez usted también desee tomar conocimiento de la decisión adoptada por los Estados miembros de la Unión Europea de aplicar a nivel comunitario las medidas impuestas en virtud de la resolución 1306 (2000). UN وأرجو أن ألفت انتباهكم أيضا إلى القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتطبيق التدابير المفروضة في القرار 1306 (2000) على مستوى الجماعة.
    Acogiendo con beneplácito la decisión adoptada por los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental en su reunión en la cumbre celebrada en Abuja los días 28 y 29 de mayo de 2000 de realizar una investigación sobre el comercio ilícito de diamantes en la región, UN وإذ يرحب بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مؤتمر القمة الذي عقدته في أبوجا في يومي 28 و 29 أيار/مايو 2000 المتعلق بإجراء استقصاء إقليمي لمسألة الاتجار غير المشروع بالماس،
    De conformidad con la decisión adoptada por los Estados miembros del Comité en su 30a reunión ministerial, el " Proyecto de plan de aplicación de la Convención de Kinshasa " , elaborado por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, sirvió de base para los intercambios de opiniones de los Estados miembros. UN 69 - عملا بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في اللجنة أثناء اجتماعها الوزاري الثلاثين، استُخدمت الوثيقة المعنونة " مشروع خطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا " ، التي أعدها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، أساسا لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء.
    e) El proyecto de programa y presupuestos para 2012-2013 se aviene al marco programático de mediano plazo 2010-2013, con los ajustes introducidos en su examen de mitad de período, de acuerdo con la decisión adoptada por los Estados miembros en IDB.38/Dec.9. UN (ﻫ) ومقترحات البرنامج والميزانية للفترة 2012-2013 متوافقة مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013 بصيغته المعدلة في استعراض منتصف المدة، وفقا للقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في المقرر
    e) La armonización del proyecto de programa y presupuestos para 2012-2013 con el marco programático de mediano plazo 2010-2013, con los ajustes introducidos en su examen de mitad de período, de acuerdo con la decisión adoptada por los Estados miembros en IDB.38/Dec.9. UN (ﻫ) مواءمة مقترحات البرنامج والميزانيتين للفترة 2012-2013 مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013 بصيغته المعدلة في استعراض منتصف المدة، وفقا للقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في
    La República Checa estima que la decisión adoptada por los Estados miembros de la Unión Europea en diciembre de 2010 de reubicar en Praga la Agencia del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) Europeo, cosa que finalmente ocurrió en septiembre de 2012, es un logro importante en el ámbito de la cooperación europea e internacional. UN وتَعتبر الجمهوريةُ التشيكية القرارَ الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2010 بنقل مقرِّ الوكالة الأوروبية للنظم العالمية لسواتل الملاحة (GNSS) (هيئة الإشراف على نظام برنامج غاليليو الأوروبية) (GSA) إلى براغ، الذي نُفَِّذ في نهاية المطاف في أيلول/سبتمبر 2012، إنجازاً هاماً في مجال التعاون على الصعيدين الأوروبي والدولي.
    IV. Medidas adoptadas por los Estados Miembros UN رابعا - اﻹجراء الذي اتخذته الدول اﻷعضاء
    IV. Medidas adoptadas por los Estados Miembros UN رابعا - اﻹجراء الذي اتخذته الدول اﻷعضاء
    El Departamento, habida cuenta de los resultados del proyecto piloto para el desarrollo de una capacidad de transmisión de radio de alcance internacional y la correspondiente decisión de los Estados Miembros, estudiará el fortalecimiento de su capacidad de radiodifusión. UN وستقوم الإدارة في ضوء خبرتها المكتسبة في المشروع الرائد الخاص بتطوير قدرة إذاعية دولية وفي ضوء القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء بدراسة تحسين قدرتها الإذاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more