"الذي استضافته" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizada por
        
    • acogida por
        
    • organizado por
        
    • auspiciada por
        
    • que fue anfitrión
        
    • que acogió
        
    • patrocinada por
        
    • celebrada en
        
    • que organizó
        
    • auspiciado por
        
    • celebrada por
        
    • que sirvió de anfitrión
        
    Más de 300 participantes en la Conferencia asistieron a la recepción de clausura organizada por la ONG japonesa PeaceBoat. UN وحضر ما يزيد على 300 شخص حفل الاستقبال الختامي الذي استضافته باخرة السلام، وهي منظمة غير حكومية يابانية.
    La Conferencia de las organizaciones subregionales afroasiáticas (AASROC), organizada por el Gobierno de Indonesia en Bandung, en julio de 2003, forma parte de ese marco. UN ومؤتمر المنظمات الأفريقية - الآسيوية دون الإقليمية، الذي استضافته حكومة إندونيسيا في باندونغ في شهر تموز/يوليه 2003، يندرج في هذا الإطار.
    A los Estados Unidos les complació participar en la primera reunión de examen de la Convención sobre seguridad nuclear, acogida por el Organismo. UN ولقد سرت الولايات المتحدة بالمشاركة في الاجتماع الاستعراضي اﻷول لاتفاقية اﻷمان النووي، الذي استضافته الوكالة.
    Las dos instituciones coordinaron conjuntamente el evento del Foro Mundial del Agua, organizado por el Gobierno de Sudáfrica en marzo de 2011. UN ونسقت المؤسستان معا فعالية منتدى المياه العالمي الذي استضافته جنوب أفريقيا في عام 2011.
    La reunión, auspiciada por el Gobierno de Viet Nam, consistió en una iniciativa dirigida por países en apoyo del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN وهذا الاجتماع الذي استضافته حكومة فييت نام هو مبادرة قطرية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    La conferencia de ministros árabes y africanos de finanzas, de la que fue anfitrión Marruecos en mayo de 2001, UN :: مؤتمر وزراء المالية العرب والأفارقة الذي استضافته المملكة المغربية في أيار/مايو 2001،
    Trinidad y Tabago se refirió al Congreso Mundial del Instituto Internacional de la Prensa que acogió en 2012. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى المؤتمر العالمي لمعهد الصحافة الدولي الذي استضافته في عام 2012.
    Segunda reunión del grupo de expertos sobre indicadores del desarrollo sostenible, patrocinada por la División de Desarrollo Sostenible UN الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المعني بمؤشرات التنمية المستدامة الذي استضافته شعبة التنمية المستدامة.
    En África, las oficinas del UNICEF en los países promovieron la importancia de una enseñanza básica de calidad mediante la Copa Africana de Naciones celebrada en Ghana. UN وفي أفريقيا، روجت مكاتب اليونيسيف القُطرية لأهمية التعليم الأساسي الجيد عن طريق كأس أفريقيا للأمم الذي استضافته غانا.
    :: No cabía duda de que se habían logrado progresos, por ejemplo, con el plan decenal formulado después de la Conferencia Mundial sobre la Prevención de Desastres organizada por el Japón, pero los progresos eran demasiado lentos. UN :: ولقد كان يجري إحراز تقدم، مثل خطة السنوات العشر التي انبثقت عن المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث الذي استضافته اليابان، غير أن ذلك التقدم كان بطيئا للغاية.
    En el mes de julio los líderes del Grupo de los Ocho se reunieron en la cumbre de Hokkaido Toyako, organizada por el Gobierno del Japón. UN وفي تموز/يوليه، اجتمع زعماء مجموعة الثمانية بمناسبة عقد مؤتمر قمة هوكادو طوكيو، الذي استضافته حكومة اليابان.
    Estuvo presente, asimismo, en la Conferencia Internacional de Educación, organizada por la UNESCO y la Oficina Internacional de Educación, así como en el Foro sobre Cuestiones de las Minorías organizado por la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías y el ACNUDH. UN وحضر أيضاً المؤتمر الدولي للتربية الذي استضافته اليونسكو والمكتب الدولي للتعليم كما حضر المحفل المعني بقضايا الأقليات الذي نظمه الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    organizada por el Gobierno de la República de Suriname, la reunión, celebrada por iniciativa de los países en apoyo del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, estuvo patrocinada conjuntamente por los Gobiernos de los Países Bajos y de los Estados Unidos de América. UN وكان الاجتماع، الذي استضافته حكومة جمهورية سورينام، مبادرة قطرية تهدف إلى دعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، برعاية مشتركة من حكومتي هولندا والولايات المتحدة.
    A la reunión, organizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mauritania, acudieron representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de Argelia, Egipto, Jordania, Mauritania, Qatar y Túnez. UN وقد ضم الاجتماع، الذي استضافته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا، ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأردن وتونس والجزائر وقطر ومصر وموريتانيا.
    La reunión, que fue acogida por las autoridades italianas, tenía por objeto preparar el terreno para formular las cuestiones adecuadas y determinar las tareas aún pendientes, más que dar las respuestas y decidir quién debía emprender las tareas. UN واستهدف الاجتماع، الذي استضافته السلطات الايطالية، تمهيد السبيل لصوغ الأسئلة الصحيحة واستبانة المهام التي ما زال يتعين انجازها عوضا عن تقديم الحلول واتخاذ القرار بشأن من هو الذي يجب أن ينجزها.
    Por ello, la FICR participó recientemente en la Conferencia de Buenos Donantes de Estocolmo, acogida por el Gobierno de Suecia. UN وكان هذا هو السبب وراء مشاركة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مؤخرا في المؤتمر الدولي للمانح الجيد الذي استضافته حكومة السويد في ستوكهلم.
    La reunión, que fue coorganizada y acogida por el Gobierno de Eslovenia, resultó esencial para que el Tribunal apreciara el interés de cada gobierno de la región en establecer centros de información en su territorio. UN وشكل الاجتماع، الذي استضافته الحكومة السلوفينية وشاركت في تنظيمه، أهمية بالغة في تمكين المحكمة من قياس مدى اهتمام الحكومات المعنية في المنطقة بإنشاء مراكز للمعلومات في أراضيها.
    En el foro de las organizaciones no gubernamentales, organizado por la Eastern African sub-regional Support Initiative for the Advancement of Women, AMwA formó parte del equipo de redacción de la declaración final de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي منتدى المنظمات غير الحكومية الذي استضافته مبادرة الدعم دون الإقليمية لشرق أفريقيا للنهوض بالمرأة، كانت المنظمة عضوا في فريق صياغة الإعلان الختامي للمنظمات غير الحكومية.
    La Conferencia, auspiciada por los Estados Unidos, afirmó la necesidad urgente de mejorar las condiciones de vida y avanzar rápidamente hacia el desarrollo socioeconómico sostenible en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأكد المؤتمر الذي استضافته الولايات المتحدة الحاجة الملحة لتحسين الظروف المعيشية وإحراز تقدم سريع نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En la reunión de organización celebrada en Washington, de la que fue anfitrión el Departamento del Tesoro, representantes de las cuatro instituciones deliberaron sobre el proyecto de mandato de la Junta, e inclusive sobre propuestas de cambios a dicho proyecto. UN وفي الاجتماع التنظيمي الذي استضافته وزارة الخزانة في واشنطن، ناقش ممثلون عن المؤسسات الأربع مسودة اختصاصات المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، بما في ذلك التغييرات المقترح إدخالها عليها.
    Considero alentadora la reunión ministerial que acogió el Gobierno de Malí, que supuso una oportunidad para escuchar las preocupaciones y prioridades de los países de la región y mejorar la cooperación entre los asociados internacionales. UN وأرحب بالاجتماع الوزاري الذي استضافته حكومة مالي باعتباره فرصة للوقوف على شواغل وأولويات بلدان المنطقة وتعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين.
    Cuarta reunión del grupo de expertos sobre indicadores del desarrollo sostenible, patrocinada por la División de Desarrollo Sostenible UN الاجتماع الرابع لفريق الخبراء المعني بمؤشرات التنمية المستدامة الذي استضافته شعبة التنمية المستدامة.
    En la Cumbre de la AAMCR, celebrada en Colombo, Sri Lanka, el año pasado, se tomó la decisión, que se aplicó después, de iniciar la redacción de un tratado jurídico para un régimen de libre comercio. UN وفي مؤتمر قمة الرابطة في كولومبو الذي استضافته سري لانكا في السنة الماضية، اتخذ قرار، نفذ بعد ذلك، بالبدء في صياغة معاهدة قانونية ﻹنشاء نظام للتجارة الحرة.
    Era apenas la segunda vez que se celebraba una reunión de ese tipo, tras la reunión que organizó el Reino Unido en 2009. UN كانت هذه هي المرة الثانية فقط التي يعقد فيها مثل هذا الاجتماع، بعد اجتماع عام 2009 الذي استضافته المملكة المتحدة.
    Habida cuenta de su importancia para la economía mundial, su Gobierno celebra el diálogo de alto nivel sobre migración auspiciado por el Gobierno del Perú. UN وعلى ضوء أهميتها للاقتصاد العالمي، ترحب حكومتها بالحوار رفيع المستوى الذي استضافته حكومة بيرو.
    En la Reunión internacional de expertos sobre iniciativas innovadoras de empleo, a la que sirvió de anfitrión el Gobierno de Austria en febrero de 1998 (véase documento A/53/350, anexo) se recomendaron planteamientos innovadores para aumentar el empleo. UN ٤٧ - وأوصى اجتماع الخبراء الدولي المعني بمبادرات العمالة المبتكرة، الذي استضافته الحكومة النمساوية في شباط/فبراير ١٩٩٨ )انظر الوثيقة A/53/350، المرفق(، باﻷخذ بنهج ابتكارية لزيادة فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more