"الذي اضطلعت به اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizada por el Comité
        
    • realizada por la Comisión
        
    • efectuada por el Comité
        
    • realizado por la Comisión
        
    • que ya ha emprendido la CESPAP
        
    • que ha tenido la Comisión
        
    • que ha desempeñado la Comisión
        
    • que la Comisión ha llevado a cabo
        
    • que ya ha realizado la Comisión
        
    La excelente labor realizada por el Comité Especial y el Grupo de Trabajo constituyó un paso en la dirección correcta. UN والعمل القيم الذي اضطلعت به اللجنة المخصصة والفريق العامل إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Los miembros del CAC manifestaron su reconocimiento por la importante labor realizada por el Comité Directivo. UN ٣٥ - وأعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن تقديرهم للعمل الهام الذي اضطلعت به اللجنة التوجيهية.
    Es cierto que el mandato del Comité se centra en el examen de las cuestiones relativas al Pacto, pero no parece razonable examinar los casos de discriminación, por ejemplo, haciendo caso omiso de la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN فصحيح أن اللجنة مكلفة بالنظر في مسائل متعلقة بالعهد، لكن مناقشة حالات التمييز، على سبيل المثال، دون مراعاة العمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري يبدو أمراً غير معقول.
    El Comité Consultivo expresó su agradecimiento por la labor realizada por la Comisión en relación con el tema y tomó nota de su complejidad. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها للعمل الذي اضطلعت به اللجنة في هذا الموضوع ولمدى تعقيده.
    Sírvanse describir la labor realizada por la Comisión hasta la fecha y los efectos que hayan tenido sus recomendaciones. UN يرجى تبيان العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن، وكذلك تبيان أي تأثير لتوصياتها.
    35. Agradece la labor efectuada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación; UN 35- يقر بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء؛
    Quisiera felicitar la presentación que hiciera esta mañana el Sr. Wolfgang Hoffman, Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria, que nos ha ilustrado sobre el eficiente trabajo realizado por la Comisión en Viena. UN وأشيد بالعرض الذي قدمه صباح اليوم السيد ولفغانغ هوفمان، الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية، الذي، في رأينا، يوضح العمل الفعال الذي اضطلعت به اللجنة في فيينا.
    Descuidaría mis deberes si no rindiera homenaje a la labor excelente realizada por el Comité Especial contra el Apartheid, bajo su Presidente el Excelentísimo Señor Profesor Ibrahim Gambari, de Nigeria, que ha conducido la lucha para eliminar el apartheid en la sociedad y los deportes de Sudáfrica. UN وسأكون من المقصرين في واجباتي، اذا لم أثني على العمل الممتاز الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري برئاسة سعادة البروفسور ابراهيم غمبري من نيجيريا، في قيادة الكفاح الرامي الى إزالة الفصل العنصري من المجتمع ومن اﻷلعاب الرياضية في جنوب افريقيا.
    Algunos miembros de la Comisión expresaron su reconocimiento por la labor realizada por el Comité Asesor en la preparación de la siguiente serie de estudios entre ciudades. UN 156 - وأعرب أعضاء من اللجنة عن تقديرهم للعمل الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل في معرض الإعداد للجولة المقبلة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل.
    La secretaría del Comité informó de la labor realizada por el Comité en lo referente a subrayar la importancia de la educación en materia de derechos humanos durante el proceso de examen de los informes presentados por los Estados partes con arreglo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 23 - قدمت أمانة اللجنة تقريرا عن العمل الذي اضطلعت به اللجنة لزيادة أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان عند النظر في التقارير التي تقدمها الأطراف بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    46. El Comité acoge complacido la labor realizada por el Comité Permanente relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño con objeto de asegurar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN 46- ترحب اللجنة بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الدائمة لاتفاقية حقوق الطفل بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها.
    Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el Comité desde la novena reunión de la Conferencia de las Partes y la finalización de sus programas de trabajo para 20072008 y 20092011, UN وإذ يرحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة منذ الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف والانتهاء من برنامج عملها للفترتين 2007-2008 و2009-2011،
    6. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité contra la Desaparición Forzada durante sus tres primeros períodos de sesiones, y alienta a todos los Estados partes en la Convención a que apoyen y promuevan la labor del Comité y apliquen sus recomendaciones; UN 6 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري خلال دوراتها الثلاث الأولى، وتشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على دعم عمل اللجنة وتعزيزه وعلى تنفيذ توصياتها؛
    6. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité durante sus tres primeros períodos de sesiones, y alienta a todos los Estados partes en la Convención a que apoyen y promuevan la labor del Comité y apliquen sus recomendaciones; UN 6 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة خلال دوراتها الثلاث الأولى، وتشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على دعم عمل اللجنة وتعزيزه وعلى تنفيذ توصياتها؛
    Sírvanse describir la labor realizada por la Comisión hasta la fecha y los efectos que hayan tenido sus recomendaciones. UN يرجى تبيان العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن، وكذلك تبيان أي تأثير لتوصياتها.
    El método más apropiado para garantizar la integridad de la valiosa labor realizada por la Comisión sería aprobar los artículos en forma de una resolución. UN والأسلوب الأنسب لضمان سلامة العمل القيم الذي اضطلعت به اللجنة هو اعتماد المواد في شكل قرار.
    El Consejo expresó su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión y tomó nota del informe. UN واعترف المجلس مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة وأحاط علما بالتقرير.
    A pesar de la importante labor realizada por la Comisión durante todos estos años, resulta preocupante la persistencia de un grave desequilibrio tecnológico espacial entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ورغم العمل الهام الذي اضطلعت به اللجنة خلال هذه السنوات، فإن استمرار عدم التوازن الخطير في مجال تكنولوجيا الفضاء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يزال يثير القلق.
    35. Agradece la labor efectuada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación; UN 35- يقر بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء؛
    Uno de los principales antecedentes en materia de discriminación fue el trabajo realizado por la Comisión Ciudadana de Estudios contra la Discriminación (2001), la cual realizó un primer esfuerzo de síntesis y acopio de datos acerca del fenómeno de la discriminación en el país. UN 338 - ومن السوابق المهمة في مجال التمييز العمل الذي اضطلعت به اللجنة المدنية لدراسات مكافحة التمييز (2001)، التي قامت بمسعى أول لجمع البيانات المتعلقة بظاهرة التمييز في البلد.
    Considerando además el rol protagónico que ha tenido la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en los últimos años en la región, al facilitar y propiciar el diálogo entre los representantes de los países de la región, incentivando asimismo la consolidación de instituciones dedicadas a la promoción del desarrollo social y de políticas y marcos regulatorios que favorezcan dichas actividades, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المنطقة في السنوات الأخيرة من حيث تيسير وتشجيع الحوار بين ممثلي بلدان المنطقة، ومن ثم التشجيع على توطيد المؤسسات المكرّسة للتنمية الاجتماعية وللسياسات وللأطر التنظيمية لتلك الأنشطة،
    Reconociendo la importante función que ha desempeñado la Comisión Económica para África en los preparativos de la Primera y la Segunda Conferencias de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمري اﻷمم المتحدة اﻷول والثاني المعنيين بأقل البلدان نموا،
    Agradecemos la posibilidad de debatir, en el amplio marco de la Asamblea General, la labor que la Comisión ha llevado a cabo a lo largo de este año y medio. UN ونقدر إمكانية مناقشة العمل الذي اضطلعت به اللجنة في السنة والنصف الماضية في السياق الواسع للجمعية العامة.
    El presupuesto debe examinarse de manera rigurosa, sin proceder de nuevo al análisis en profundidad que ya ha realizado la Comisión Consultiva, pero refiriéndose a sus recomendaciones, muchas de las cuales resultarán de gran utilidad para las negociaciones. UN 65 - واستطرد قائلا إنه يجب النظر في الميزانية بدقة، بدون اللجوء مجددا إلى التحليل العميق الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية، بل بالعودة إلى توصياتها التي سيكون الكثير منها مفيدا للمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more