"الذي اعتمدته الجمعية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobada por la Asamblea Nacional
        
    • adoptada por la Asamblea Nacional
        
    • aprobado por la Asamblea Nacional
        
    • aprobada por la Asamblea de
        
    Declaración aprobada por la Asamblea Nacional de la República UN اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية بلغاريا في
    Este enfoque se reforzó con la Ley sobre la Elaboración de las Leyes, aprobada por la Asamblea Nacional en 2012. UN وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012.
    Además, la nueva ley sobre la tierra aprobada por la Asamblea Nacional de Eritrea en 1994 concede a la mujer igualdad de acceso a la tierra, tanto para fines residenciales como agrícolas, al alcanzar los 18 años de edad. UN وقالت إن اﻹعلان الجديد المتعلق باﻷراضي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية ﻹريتريا في عام ١٩٩٤ يكفل حق حصول المرأة على اﻷرض من أجل السكن والزراعة على السواء عندما تبلغ سن اﻟ ١٨.
    99. La nueva Ley de pensiones del Estado, adoptada por la Asamblea Nacional en 1995, garantiza a todos los ciudadanos armenios la seguridad social. UN ٩٩- والتأمينات الاجتماعية مكفولة للمواطنين اﻷرمن بموجب القانون الجديد الخاص بالمعاشات الحكومية الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    El nuevo código laboral, aprobado por la Asamblea Nacional en enero de 1997, es una ley amplia y gradual que codifica algunas normas internacionales relacionadas con los derechos laborales. UN ١٣٥ - إن قانون العمل الجديد الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قانون شامل تقدمي، يدون عددا من المعايير الدولية المتصلة بحقوق العمل.
    La Ley de partidos políticos, aprobada por la Asamblea Nacional, permite a éstos desarrollar sus actividades y concurrir en las elecciones. UN وأشار إلى أن قانون الأحزاب السياسية الذي اعتمدته الجمعية الوطنية يمكّن الأحزاب السياسية من تنظيم الأنشطة والمشاركة في الانتخابات.
    - Ley de salud reproductiva y derechos reproductivos (aprobada por la Asamblea Nacional en 2002). UN - قانون الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية (الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2002)؛
    Dichos comités han asumido un papel de liderazgo en la coordinación y redacción de la Ley sobre el Desarrollo y la Protección de Mujeres y Niños, que fue aprobada por la Asamblea Nacional y promulgada oficialmente por el Presidente de la República Democrática Popular Lao en 2004. UN وتولت تنسيق وصياغة قانون تطوير وحماية المرأة والطفل، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية وأصدره رئيس جمهورية لاو رسمياً في عام 2004.
    Montenegro se convirtió en Estado independiente en virtud de la Declaración de Independencia aprobada por la Asamblea Nacional de Montenegro el 3 de junio de 2006. UN 7 - وصارت الجبل الأسود دولة مستقلة بموجب إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية الوطنية للجبل الأسود في 3 حزيران/يونيه 2006.
    La Ley sobre recursos y denuncias, aprobada por la Asamblea Nacional en 1998, perfeccionó el mecanismo y subsanó los problemas que plantea la Ordenanza de 1991, con lo cual han quedado mejor protegidos los derechos de los ciudadanos en general y de las mujeres en particular. UN وجاء قانون رفع الشكاوى والإبلاغ، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية عام 1998، ليطور مرسوم عام 1991، وينقح ما ورد فيه من أوجه القصور، وبالتالي لتوفير حماية أفضل لحقوق المواطنين الفييتناميين عموما والنساء خصوصا.
    Actualmente se encuentra en vigor la Ley sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas, aprobada por la Asamblea Nacional el 26 de diciembre de 2002. UN وقد دخل حيز النفاذ القانون المتعلق بالمخدرات والمواد التي تؤثر على العقل الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 26 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La " Resolución sobre el Programa Nacional de Cultura 2008 - 2011 " , aprobada por la Asamblea Nacional de la República de Eslovenia en abril de 2008, fomenta el desarrollo cultural de la comunidad romaní como prioridad en el ámbito general de la cultura. UN ويحرص " القرار بشأن البرنامج الثقافي الوطني " للفترة 2008-2011، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في نيسان/أبريل 2008 على تشجيع التنمية الثقافية لطائفة الروما باعتبارها أولوية ثقافية.
    El 16 de noviembre el Presidente refrendó la Ley de Acceso a la Información aprobada por la Asamblea Nacional. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيسُ على القانون المتعلق بالحصول على المعلومات الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في وقت سابق.
    El 15 de mayo, el Presidente Nkurunziza promulgó una ley para el establecimiento de una comisión para la verdad y la reconciliación, que fue aprobada por la Asamblea Nacional el 17 de abril. UN 20 - أصدر الرئيس نكورونزيزا، في 15 أيار/مايو، القانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 17 نيسان/أبريل.
    El fruto de esta cooperación fue la Ley de igualdad de oportunidades (Ur. l. RS, 59/2002), aprobada por la Asamblea Nacional de Eslovenia en junio de 2002. UN وأسفر هذا التعاون عن صدور قانون تكافؤ الفرص (Ur. 1. RS, 59/2002)، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية السلوفينية في حزيران/يونيه 2002.
    Con los auspicios de la mediación de la Unión Africana, un grupo de expertos juristas también examinó la legislación aprobada por la Asamblea Nacional y prevista en el Acuerdo Linas-Marcoussis, y presentó su informe al Gobierno de Côte d ' Ivoire el 14 de marzo de 2005. UN وفي إطار وساطة الاتحاد الأفريقي، قام فريق من الخبراء القانونيين أيضا بمراجعة التشريع الذي اعتمدته الجمعية الوطنية والمنصوص عليه في اتفاق لينا - ماركوس، وقدموا تقريرهم إلى حكومة كوت ديفوار في 14 آذار/مارس 2005.
    La República de Serbia sucede a la Unión de Estados de Serbia y Montenegro en calidad de Miembro de las Naciones Unidas, incluidos todos sus órganos y organismos, sobre la base del artículo 60 de la Carta Constitucional de Serbia y Montenegro, hecha efectiva mediante la Declaración de Independencia aprobada por la Asamblea Nacional de Montenegro el 3 de junio de 2006. UN وتخلف جمهورية صربيا دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود كعضو في الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أجهزة وهيئات في منظومة الأمم المتحدة، على أساس المادة 60 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود، الذي أصبح نافذاً بمقتضى إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية الوطنية للجبل الأسود في 3 حزيران/يونيه 2006.
    Además, la Ley No. 285 adoptada por la Asamblea Nacional prevé la investigación de los casos de abuso policial que se produzcan cuando un policía está fuera de servicio. UN وفضلا عن ذلك فإن القانون رقم 285 الذي اعتمدته الجمعية الوطنية ينص على التحقيق في قضايا سوء المعاملة من جانب الشرطة الذي يحدث في غير أوقات العمل الرسمي.
    El Comité acoge con beneplácito la Ley de Protección de Refugiados, adoptada por la Asamblea Nacional el 4 de junio de 2008 con el apoyo de todos los partidos políticos. UN 8- وترحب اللجنة مع التقدير بالقانون المتعلق بحماية اللاجئين، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 4 حزيران/يونيه 2008 ولقي دعم جميع الأحزاب السياسية.
    RS, 40/99), adoptada por la Asamblea Nacional de Eslovenia el 14 de mayo de 1999, constituyó el primer cimiento de la política de inmigración de Eslovenia, junto con las medidas generales más urgentes para dar cumplimiento a la Resolución en la esfera de las medidas jurídicas correctoras. UN RS, 40/99) الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 14 أيار/مايو 1999 حجر الأساس الأول في سياسة سلوفينيا في مجال الهجرة إلى جانب التدابير العامة الأكثر استعجالاً لتنفيذ القرار في مجال سبل الانتصاف القانونية.
    El nuevo Código Penal de Viet Nam, aprobado por la Asamblea Nacional el 21 de diciembre de 1999, cuenta con muchos artículos en los que se estipulan medidas de protección de la mujer y se aumentan también las sentencias impuestas por delitos de los que son víctimas las mujeres. UN ويتضمن قانون العقوبات الجديد الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999 كثيرا من المواد التي تنص على تدابير لحماية المرأة، وهو يشدد الأحكام على الجرائم التي يكون ضحاياها نساء.
    El 15 de abril, mi Representante Especial promulgó la Ley de quiebras, que había sido aprobada por la Asamblea de Kosovo. UN في 15 نيسان/أبريل، قام ممثلي الخاص بإصدار قانون بشأن الإفلاس، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more