"الذي اعتمدته في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobada en
        
    • adoptada en
        
    • aprobada el
        
    • que aprobaron en
        
    • aprobado en
        
    • adoptada el
        
    • adoptado en
        
    • que consignó en
        
    • consignada en
        
    • que aprobó en
        
    • que adoptó en
        
    1. En su decisión 8/2, aprobada en su octavo período de sesiones, el CIND decidió lo siguiente: UN ١- قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في المقرر ٨/٢ الذي اعتمدته في دورتها الثامنة ما يلي:
    La Declaración de principios para combatir el uso indebido de sustancias estupefacientes, aprobada en 1976 por los países miembros de la ASEAN, es el marco de su cooperación en la fiscalización de drogas. UN وذكر أن اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الناظمة لمكافحة إدمان المخدرات الذي اعتمدته في ١٩٧٦ البلدان اﻷعضاء في الرابطة يمثل إطار التعاون في مكافحتها.
    Como ha dicho el representante de la India, los países en desarrollo han manifestado su firme apoyo a la UNCTAD en la declaración adoptada en la reciente reunión del Movimiento de los Países No Alineados en Cartagena de Indias. UN ولقد أعربت البلدان النامية، كما قال ممثل الهند، عن تأييدها القوي لﻷونكتاد في اﻹعلان الذي اعتمدته في الاجتماع اﻷخير الذي عقدته حركة بلدان عدم الانحياز في كرتاخينا.
    La Asamblea General reafirmó su apoyo a la Cumbre en su resolución 57/238, aprobada el 20 de diciembre de 2002. UN وأعادت الجمعية العامة في القرار 57/238 الذي اعتمدته في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 تأكيد دعمها لمؤتمر القمة.
    La Asamblea General subraya, en su párrafo 5, la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité el apoyo indispensable que necesitan para llevar a cabo íntegramente el programa de actividades que aprobaron en sus reuniones ministeriales. UN وفي الفقرة 5 تشدد الجمعية العامة على أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية.
    Con la prohibición se sustituyó la anterior suspensión voluntaria, que habían aprobado en 1983 las partes contratantes en el Convenio de Londres. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    263. En la resolución 1992/7, aprobada en su 44º período de sesiones, la Subcomisión pidió al Sr. Bhandare que completara su documento de trabajo y presentara otro documento a la Subcomisión en su 46º período de sesiones. UN ٣٦٢- وطلبت اللجنة الفرعية إلى السيد بهاندار، في قرارها ٢٩٩١/٧ الذي اعتمدته في دورتها الرابعة واﻷربعين، أن يستكمل ورقة العمل وأن يقدم وثيقة أخرى إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    En su sugerencia 8, aprobada en 1995 el Comité, con el objeto de supervisar la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia, decidió utilizar el mecanismo de presentación de informes previsto en la Convención. UN وقررت اللجنة، في اقتراحها الثامن الذي اعتمدته في عام ١٩٩٥، أن تستعمل آلية اﻹبلاغ المنشأة في إطار الاتفاقية في متابعة تنفيذ برنامج ذلك المؤتمر.
    141. En la resolución 1990/28, aprobada en su 42º período de sesiones, la Subcomisión pidió al Relator Especial que presentara un informe preliminar sobre su estudio al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y a la Subcomisión. UN 141- وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص، في قرارها 1990/28 الذي اعتمدته في دورتها الثانية والأربعين، أن يقدم تقريراً أولياً عن دراسته إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وإلى اللجنة الفرعية.
    151. En su resolución 1990/28, aprobada en su 42º período de sesiones, la Subcomisión pidió al Relator Especial que presentara un informe preliminar sobre su estudio al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y a la Subcomisión. UN 151- وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص، في قرارها 1990/28 الذي اعتمدته في دورتها الثانية والأربعين، أن يقدم تقريراً أولياً عن دراسته إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وإلى اللجنة الفرعية.
    298. En la resolución 1992/7, aprobada en su 44º período de sesiones, la Subcomisión pidió al Sr. Bhandare que completara su documento de trabajo y presentara otro documento a la Subcomisión en su 46º período de sesiones. UN 298- وطلبت اللجنة الفرعية إلى السيد بهاندار، في قرارها 1992/7 الذي اعتمدته في دورتها الرابعة والأربعين، أن يستكمل ورقة العمل وأن يقدم وثيقة أخرى إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والأربعين.
    36. Colombia tomó nota con gran interés de la información ofrecida por Rumania en el informe nacional sobre la cuestión de la discriminación, y de la amplia definición adoptada en su marco jurídico e institucional, que prohibía y combatía cualquier tipo de discriminación por motivo de raza, religión, nacionalidad, género u orientación sexual. UN وأبدت كولومبيا اهتماماً كبيراً بالمعلومات التي قدمتها رومانيا في تقريرها الوطني بشأن مسألة التمييز وبالتعريف الواسع الذي اعتمدته في سياق هيكلها القانوني والمؤسسي الذي يحظر ويقمع أي نوع من أنواع التمييز سواء لأسباب عرقية أو دينية أو وطنية أو جنسانية أو متعلقة بالميل الجنسي.
    6. La Constitución de Georgia, adoptada en 1995, representa la piedra angular de la legislación del país. UN 6- ويمثل دستور جورجيا، الذي اعتمدته في عام 1995 حجر الأساس للقوانين الجورجية.
    En otra esfera del derecho, la Organización Internacional del Trabajo ha dado un paso histórico en relación con el cumplimiento universal de las normas fundamentales de trabajo mediante la declaración adoptada en su 86ª conferencia, con la participación de los 174 Estados miembros de la Organización. UN وفي ميدان آخر من ميادين القانون، اتخذت منظمة العمل الدولية خطوة تاريخية نحو الامتثال العالمي لمعايير العمــل اﻷساسيــة، مــن خلال اﻹعلان الذي اعتمدته في مؤتمرها السادس والثمانين، والذي يعتبر التزاما من جانب ١٧٤ دولة عضوا في المنظمة.
    Declaración aprobada el 24 de mayo de 1993 por los Estados miembros UN اﻹعلان الذي اعتمدته في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣ الدول اﻷعضاء في منظمة
    La Comisión de Derechos Humanos condenó esas prácticas por vez primera en su resolución 1992/S-1/1, aprobada el 14 de agosto de 1992. UN وأدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الممارسات ﻷول مرة في قرارها ١٩٩٢/ د - إ - ١/١، الذي اعتمدته في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    5. Subraya la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente el apoyo indispensable que necesitan para llevar a cabo íntegramente el programa de actividades que aprobaron en sus reuniones ministeriales; UN 5 - تؤكد أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بكامل برنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    5. Subraya la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente el apoyo indispensable que necesitan para llevar a cabo íntegramente el programa de actividades que aprobaron en sus reuniones ministeriales; UN 5 - تؤكد أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    29. La Comisión desea reiterar su petición a los gobiernos para que formulen comentarios y observaciones sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura. UN ٩٢- ترغب اللجنة في أن تطلب من جديد إلى الحكومات موافاتها بتعليقات وملاحظات بشأن مشروع المواد الذي اعتمدته في القراءة اﻷولى.
    Por consiguiente, no hay motivo para revisar la decisión sobre admisibilidad adoptada el 25 de marzo de 1992. UN لذلــك، لا يوجــد سبب ﻹعادة النظر في قرار اللجنة السابق بشأن المقبولية، الذي اعتمدته في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٢.
    No lo hizo, por lo que se apartó del enfoque adoptado en el caso Love c. Australia de una manera que, a nuestro entender, resulta injustificable. UN إلا أنها لم تفعل ذلك، وهي بالتالي قد حادت عن النهج الذي اعتمدته في إطار قضية لوف ضد أستراليا على نحو لا نرى مبرراً لـه.
    Resuelve que, para el bienio 20082009, se ajuste en 657.471.800 dólares de los Estados Unidos la suma de 4.207.608.400 dólares que consignó en sus resoluciones 62/237 A, de 22 de diciembre de 2007, y 62/245, de 3 de abril de 2008, según se indica a continuación: UN تقرر، بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009، تسوية مبلغ 400 608 207 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي اعتمدته في قراريها 62/237 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديســــمبر 2007 و 62/245 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2008 بمبلغ قـــــدره 800 471 657 دولار، على النحو التالي:
    a) La suma de 5.367.234.700 dólares de los Estados Unidos consignada en sus resoluciones 65/260 A a C, de 24 de diciembre de 2010, se aumente en 49.199.000 dólares, según se indica a continuación: UN (أ) أن تزيد مبلغ 700 234 367 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي اعتمدته في قراراتها 65/260 ألف إلى جيم المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 بما قدره 000 199 49 دولار على النحو التالي:
    El CAC ha seguido supervisando el seguimiento de la declaración sobre la condición de la mujer en las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aprobó en 1994. UN ٢٥ - وواصلت لجنة التنسيق اﻹدارية رصد متابعة البيان بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة الذي اعتمدته في دورتها العادية اﻷولى لعام ٥٩٩١ )A/C.5/49/62، المرفق(.
    El joven huérfano que adoptó en la gala. ¿Lo recuerda? Open Subtitles الشباب اليتيم الذي اعتمدته في الحفل. تذكر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more