Los conocimientos estadísticos y los servicios informatizados especializados han permitido mejorar el método de elaboración de modelos adoptado por el Grupo. | UN | وقد أدت الخبرة الفنية الاحصائية ومرافق الحاسوب المتخصصة إلى تعزيز نهج النمذجة الذي اعتمده الفريق. |
Los conocimientos estadísticos y los servicios informatizados especializados han permitido mejorar el método de elaboración de modelos adoptado por el Grupo. | UN | وقد أدت الخبرة الفنية الاحصائية ومرافق الحاسوب المتخصصة إلى تعزيز نهج النمذجة الذي اعتمده الفريق. |
También se exponen los productos concretos obtenidos por el Grupo de Voorburg con arreglo al marco de desarrollo del contenido, aprobado por el Grupo en 2006. | UN | ويعرض التقرير أيضا النواتج الملموسة التي حققها فريق فوربرغ في إطار تطوير المحتوى الذي اعتمده الفريق في عام 2006. |
Hasta la fecha, 171 ciudades han expresado su apoyo al objetivo de desarrollo urbano sostenible aprobado por el Grupo de Trabajo Abierto. | UN | وحتى الآن، أعربت 171 مدينة عن دعمها لهدف التنمية المستدامة الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Decisión OEWG.1/3 C sobre sustancias peligrosas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية على النحو الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية |
29. Otra delegación también manifestó su reconocimiento por la labor del Grupo y por la resolución sobre enseñanza contable aprobada por el Grupo. | UN | ٩٢ - وأعرب وفد آخر عن تقديره لعمل الفريق والقرار المتعلق بالتعليم المحاسبي الذي اعتمده الفريق. |
Reseñó algunas cuestiones administrativas antes de presentar una propuesta de organización de los trabajos, que el Grupo de Trabajo hizo suya. | UN | واستعرض بعض المسائل الإدارية قبل تقديم تنظيم العمل الذي اعتمده الفريق العامل. |
249. Los importes reclamados son inferiores al nivel de importancia adoptado por el Grupo. | UN | 249- وتقل المبالغ المطالب بها عن مستوى المعيار المادي الذي اعتمده الفريق. |
Los importes reclamados son inferiores al nivel de importancia adoptado por el Grupo, y por lo tanto, como se señala más arriba, éste no ha solicitado ni examinado más pruebas que las presentadas por el MCI. | UN | وتقل المبالغ المطالب بها على مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق ولهذا، كما ذُكر أعلاه، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمتها وزارة التجارة والصناعة. |
369. Los importes reclamados son inferiores al nivel de importancia adoptado por el Grupo. | UN | 369- وتقل المبالغ المطالَب بها عن مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق. |
Este proceder es coherente con el criterio adoptado por el Grupo en sus informes anteriores. | UN | ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره الماضية. |
Este proceder es coherente con el criterio adoptado por el Grupo en sus informes anteriores. | UN | ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة. |
Este proceder es coherente con el criterio adoptado por el Grupo en sus informes anteriores. | UN | ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة. |
21. El programa provisional aprobado por el Grupo Especial de Trabajo para su segundo período de sesiones se reproduce en el anexo I. | UN | ٢١- ويرد جدول اﻷعمال المؤقت، الذي اعتمده الفريق العامل المخصص لدورته الثانية، في المرفق اﻷول. |
215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. | UN | ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة. |
215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. | UN | ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة. |
Las partes de las reclamaciones " F3 " que no llegan al nivel de importancia aprobado por el Grupo. | UN | هي الأجزاء من المطالبات من الفئة " واو-3 " التي لا ترقى إلى مستوى الدليل المادي الذي اعتمده الفريق. |
2. Se señala a la atención del Consejo la siguiente decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta: | UN | ٢ - انتباه المجلس موجه إلى المقرر التالي الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية: |
La modalidad adoptada por el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas, relacionando a través de videoconferencias a los actores sobre el terreno con los miembros de la Comisión, refleja la apertura y la flexibilidad que nuestras labores deben tener. | UN | إن النموذج الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، والذي يستخدم مؤتمرات متلفزة تجمع بين الجهات الفاعلة في الميدان وأعضاء اللجنة، يعكس الانفتاح والمرونة اللذين يجب توافرهما في عملنا. |
Acogiendo además con beneplácito la decisión sobre las mesas redondas de expertos adoptada por el Grupo consultivo sobre políticas del Pacto de París, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
El Copresidente examinó algunos asuntos administrativos antes de presentar una propuesta sobre la organización de los trabajos, que fue aprobada por el Grupo de Trabajo. | UN | 15 - استعرض الرئيس المشارك بعض المسائل الإدارية وذلك قبل عرضه المقترح بشأن تنظيم العمل الذي اعتمده الفريق العامل. |
Posteriormente, uno de los copresidentes informó de que el Grupo de amigos de la copresidencia había llegado a un acuerdo en cuanto a una versión revisada del proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG.8/13, que luego fue adoptado por el Grupo de Trabajo. | UN | 96 - وذَكر الرئيس المشارك بعد ذلك أن جماعة أصدقاء الرئيسين المشاركين اتفقت على نسخة منقّحة من مشروع المقرر المبيَّن في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/13، وهو الذي اعتمده الفريق العامل بعد ذلك. |
El texto en que se basa el comentario es el mismo que aprobó el Grupo de Trabajo, con pequeños cambios de redacción. | UN | والنص الذي استخدم لأغراض التعليق هو النص نفسه الذي اعتمده الفريق العامل، بعد إدخال بعض التعديلات الصياغية عليه. |