"الذي اعتمده المؤتمر الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobado por la Conferencia Internacional
        
    • aprobado en la Conferencia Internacional
        
    • de la Conferencia Internacional
        
    • adoptado por la Conferencia Internacional
        
    • adoptado en la Conferencia Internacional
        
    • adoptada en la Conferencia Internacional
        
    • aprobada por la Conferencia Internacional
        
    • aprobada en la Conferencia Internacional
        
    • aprobadas por la Conferencia Internacional
        
    • aprobada por la primera Conferencia Internacional
        
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Esta situación requiere la urgente aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. UN وتستدعي هذه الحالة التنفيذ العاجل لبرنامج العمل الذي اعتمده.المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    La reunión de alto nivel, que se celebrará el primer día, examinará como un tema principal la ejecución por el sistema de las Naciones Unidas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسينظر الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في اليوم اﻷول، كموضوع رئيسي، في تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    F. Aplicación del Consenso de Dakar adoptado por la Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos UN واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي
    Con arreglo al programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, el Departamento es responsable de coordinar las aportaciones dentro de la Secretaría y a nivel de todo el sistema. UN ٧-٢٠ ويلزم التنسيق في عدة حالات: ففي إطار برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، تعتبر اﻹدارة مسؤولة عن تنسيق المدخلات على نطاق اﻷمانة العامة والمنظومة.
    Etiopía celebra la estrecha relación entre población y desarrollo económico sostenible que queda de manifiesto en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo e insta a la comunidad internacional a que preste su firme apoyo al Programa de Acción. UN وقال إن بلده ترحب بالصلة القوية بين السكان والتنمية الاقتصادية المستمرة التي انعكست في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحث المجتمع الدولي على تقديم دعم قوي لبرنامج العمل.
    En 1995, se ha elegido como tema principal la aplicación del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Junta tal vez desee examinar las formas en que el UNICEF puede aplicar su programa de acción, en el marco de su mandato. UN وفي عام ١٩٩٥، اختير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كموضوع رئيسي، وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ برنامج عملها.
    En 1995, se ha elegido como tema principal la aplicación del programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Junta tal vez desee examinar las formas en que el UNICEF puede aplicar su programa de acción, en el marco de su mandato. UN وفي عام ١٩٩٥، اختير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كموضوع رئيسي، وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ برنامج عملها.
    Tomamos nota del informe del Secretario General y esperamos con interés que se revitalicen los esfuerzos para aplicar el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. UN ونحيط علما بتقرير اﻷمين العام ونتطلع قُدما إلى بذل جهود معززة ترمي إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Habida cuenta de la prioridad atribuida por la Asamblea a las tareas relacionadas con el seguimiento del Consenso de Monterrey, aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la Comisión no tiene objeciones al establecimiento de ese puesto. UN وفي ضوء الأولوية التي أولتها الجمعية العامة للمهام المتصلة بمتابعة توافق آراء مونتيري، الذي اعتمده المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، فإن اللجنة لا تعترض على إنشاء هذه الوظيفة.
    Al realizar estos estudios, el subprograma se regirá por las recomendaciones del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعند إجراء هذه الدراسات، سيسترشد البرنامج الفرعي بالتوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Al realizar estos estudios, el subprograma se regirá por las recomendaciones del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعند إجراء هذه الدراسات، سيسترشد البرنامج الفرعي بالتوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Grupo Directivo está encargado de determinar las prioridades a corto, mediano y largo plazo de un mandato definido en sentido amplio en el inciso b) del apartado ix) del párrafo 35 del programa de acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, en el marco de las relaciones internacionales contemporáneas. UN والغرض من إنشاء هذا الفريق التوجيهي هو تحديد اﻷولويات القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل من ولاية واسعة النطاق كما هو مبين في الفقرة ٣٥ ' ٩ ' ب من برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، وذلك في إطار العلاقات الدولية الحالية.
    Como parte de su aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Fondo examinó hasta qué punto se integran las cuestiones relativas al género en sus programas sobre población y desarrollo7. UN وأجرى الصندوق استعراضا لمعرفة مدى إدماج الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في برامجه للسكان والتنمية كجزء من تنفيذه لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    e. Análisis de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN ﻫ - تحليل القضايا المتعلقة بتطبيق برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    e. Análisis de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN ﻫ - تحليل القضايا المتعلقة بتطبيق برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    El Programa de Acción adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reiteró la importancia de la familia en la sociedad. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع.
    En la actualidad, casi 20 años después, se está revisando el Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional. UN واليوم، وبعد قرابة عشرين عاما، يجري استعراض برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي.
    Tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto de la Declaración de Bakú adoptada en la Conferencia Internacional para el Restablecimiento de la Histórica Ruta de la Seda, celebrada en Bakú los días 7 y 8 de septiembre de 1998 (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص إعلان باكو الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتجسيد درب الحرير التاريخي، الذي عقد في باكو في ٧ و ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    13. La Proclamación de Teherán, aprobada por la Conferencia Internacional de Derechos Humanos, en mayo de 1968, establece el hecho de " que son más que nunca necesarias la solidaridad y la interdependencia del género humano " . UN 13- ويقر إعلان طهران، الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان في أيار/مايو 1968، في ديباجته، بأن ارتهان البشر بعضهم ببعض والحاجة إلى التضامن فيما بينهم أصبح أمرا واضحا أكثر من أي وقت مضى.
    La responsabilidad que tienen en ese sentido quedó confirmada en la declaración aprobada en la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra celebrada en 1993 en Ginebra. UN وقد أعيد التأكيد على هذه المسؤولية في اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٣.
    Recordando la declaración de principios y la declaración sobre Bosnia aprobadas por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en su período de sesiones celebrado en Londres y el Programa de Acción sobre cuestiones humanitarias aprobado en ese período de sesiones, UN وإذ يشيرون إلى بيان المبادئ والبيان المتعلق بالبوسنة الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا في دورته بلندن وبرنامج العمل المتعلق بالمسائل اﻹنسانية الذي تمت الموافقة عليه في تلك الدورة ،
    En la Proclamación de Teherán, aprobada por la primera Conferencia Internacional de Derechos Humanos de 1968, se expresa que la Declaración Universal de Derechos Humanos refleja el acuerdo general de los pueblos del mundo sobre los derechos inalienables e inviolables de cada ser humano. UN إن إعلان طهران، الذي اعتمده المؤتمر الدولي اﻷول لحقوق اﻹنسان في عــام ١٩٦٨، يقر بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل تفاهما تشترك فيه جميع شعوب العالم على ما لكل إنسان من حقوق ثابتة منيعة الحرمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more