"الذي اقترحته اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuesto por la Comisión
        
    • propuesto por el Comité
        
    • propuesta por la Comisión
        
    • sugerido por el Comité
        
    • sugerido por la Comisión
        
    • propuesta por el Comité
        
    • propuesta por la CDI
        
    • propuesto por la CDI
        
    • recomendada por la Comisión
        
    • sugerida por el Comité
        
    • que propone la Comisión
        
    • sugerida por la Comisión
        
    • ha propuesto la Comisión
        
    • propuestas por la Comisión
        
    En 1999, el Consejo examinó el proyecto de reglamento propuesto por la Comisión. UN ونظر المجلس في مشروع النظام الذي اقترحته اللجنة في عام 1999.
    El esquema de estudio propuesto por la Comisión es completo y acertado. UN والمخطط العام الذي اقترحته اللجنة لدراسة الموضوع هو مخطط كامل ومصمم تصميما جيدا.
    Esas delegaciones respaldaron el plan de trabajo propuesto por la Comisión y manifestaron su interés por recibir el informe sustantivo sobre el tema, que se presentaría en 2004. UN وأيدت هذه الوفود برنامج العمل الذي اقترحته اللجنة وتتطلع إلى استلام تقرير موضوعي عن الموضوع في عام 2004.
    En su primera sesión, el Consejo aprobó el programa propuesto por el Comité Ejecutivo en sus períodos de sesiones 213º y 214º. UN في الجلسة اﻷولى، أقر المجلس جدول اﻷعمال الذي اقترحته اللجنة التنفيذيــة فــي دورتيها ٢١٣ و ٢١٤.
    En todo caso, llegaríamos a una conclusión similar a la propuesta por la Comisión. UN وعلى أي حال، فإننا نصل إلى استنتاج مشابه للاستنتاج الذي اقترحته اللجنة.
    32. La Sra. Arocha Domínguez dice que es lamentable que el informe no se haya preparado de conformidad con el orden metodológico sugerido por el Comité. UN 32 - السيدة أروشا دومينغيز: قالت إن مما يؤسف له أنه لم تجر صياغة التقرير وفق النظام المنهجي الذي اقترحته اللجنة.
    El informe se conformó al formato general sugerido por la Comisión. UN وينحو التقرير بوجه عام الشكل العام الذي اقترحته اللجنة.
    El proyecto final de protocolo elaborado por el grupo de trabajo fue una versión muy abreviada del texto propuesto por la Comisión Preparatoria. UN وكان مشروع البروتوكول النهائي الذي أعده الفريق العامل نسخة أقصر من المشروع الذي اقترحته اللجنة التحضيرية.
    El marco propuesto por la Comisión para los arreglos contractuales está siendo examinado por la Asamblea General. UN والإطار الذي اقترحته اللجنة بشأن الترتيبات التعاقدية قيد نظر الجمعية العامة.
    El modelo de asignación de pérdida propuesto por la Comisión debe ser de carácter general y supletorio, y no ha de interferir en los recursos disponibles a nivel interno o de conformidad con las reglas del derecho internacional privado. UN ومن ثم فإن نموذج توزيع الخسائر الذي اقترحته اللجنة ينبغي أن يكون ذا طابع عام ومتبق وألا يتجاوز سُبل الإنصاف المتاحة على المستوى الداخلي أو في إطار قواعد القانون الدولي الخاص.
    Los gobiernos y las instituciones multilaterales deben utilizar el marco propuesto por la Comisión Mundial sobre Represas, con un enfoque del desarrollo basado en el reconocimiento de los derechos y en la evaluación de riesgos. UN ينبغي للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف استخدام الإطار الذي اقترحته اللجنة العالمية للسدود باعتماد نهج في مجال التنمية يستند إلى الاعتراف بالحقوق وتقييم المخاطر؛
    La mayoría de los participantes expresó su preocupación respecto del escaso plazo propuesto por la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración para llevar a cabo el proceso. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلقهم إزاء الإطار الزمني الضيق الذي اقترحته اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لإتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Las propuestas del Secretario General eran acordes con el marco propuesto por la Comisión, que contemplaba nombramientos de corto plazo, de plazo fijo y continuos, y también preveía períodos de prueba. UN وكانت مقترحات الأمين العام متسقة مع الإطار الذي اقترحته اللجنة الذي نص على التعيينات المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة، وارتأى أيضا فترات اختبار.
    Esta petición se reiteró en el proyecto de resolución propuesto por el Comité en 2006 y en el informe del período de sesiones anual del Comité correspondiente a 2007. UN وتكرر هذا الطلب في مشروع القرار الذي اقترحته اللجنة في عام 2006 وفي التقرير المقبل بشأن الدورة السنوية للجنة لعام 2007.
    También destacó que el índice de vulnerabilidad económica propuesto por el Comité se había elaborado para que fuera viable y compatible con el concepto de países menos adelantados. UN كما أكد على أن مؤشر الضعف الاقتصادي الذي اقترحته اللجنة قد صمم لأغراض عملية وأغراض تتعلق بالاتساق مع مفهوم أقل البلدان نموا.
    En cuanto a los plazos, la reducción propuesta por la Comisión Consultiva deberá compensarse con la asignación de los recursos necesarios para que la administración pueda cumplir con los nuevos términos. UN وفيما يتعلق بالحدود الزمنية، يجب تعويض تخفيض الوظائف الذي اقترحته اللجنة الاستشارية بواسطة تخصيص موارد كافية لضمان تقيد الإدارة بالحدود الزمنية الجديدة.
    El 2 de abril, después de que el Comité hubiera aprobado en principio la primera solicitud, Turquía presentó un contrato detallado de exportación de aquellos suministros, según lo sugerido por el Comité. UN وعقب موافقة اللجنة من حيث المبدأ على الطلب اﻷول، قدمت تركيا في ٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ عقد تصدير مفصل بشأن المسألة على النحو الذي اقترحته اللجنة.
    El informe se conformó al formato general sugerido por la Comisión. UN وينحو التقرير الشكل العام الذي اقترحته اللجنة.
    En la Base de discusión No. 27 propuesta por el Comité Preparatorio de la Conferencia de Codificación de 1930 figura una norma sobre el agotamiento de los recursos internos. UN 91 - يحتوي أساس المناقشة الذي اقترحته اللجنة التحضيرية للمؤتمر المعني بالتدوين لعام 1930 قاعدة في " أساس المناقشة رقم 27 " تتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En la Sexta Comisión hay delegaciones que opinan que la solución intermedia propuesta por la CDI crea incertidumbre. UN إذ ترى الوفود في اللجنة السادسة أن الحل الوسط الذي اقترحته اللجنة يخلق حالة من عدم اليقين.
    Los países nórdicos aprueban el marco general propuesto por la CDI para el examen de los dos nuevos temas (la protección diplomática y los actos unilaterales de los Estados) y hacen suyo el enfoque adoptado por lo que respecta a la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وقال إن البلدان النوردية توافق على اﻹطار العام الذي اقترحته اللجنة لدراسة الموضوعين الجديدين المتمثلين في الحماية الدبلوماسية واﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد، وتؤيد النهج المعتمد فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    La escala de sueldos recomendada por la Comisión en 1995 habría permitido poner en práctica la recomendación de los auditores. UN وكان جدول المرتبات الذي اقترحته اللجنة في عام ٥٩٩١ سيفي بتوصيات مراجعي الحسابات.
    La representante señaló que en la versión del informe inicial actualizada en 1994 se seguía la estructura sugerida por el Comité y que éste contenía muchas respuestas a sus inquietudes. UN وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها.
    El programa de acción que propone la Comisión es un mensaje de esperanza puesto que se afirma que el tercer mundo es capaz de aceptar los desafíos del desarrollo mediante la creación de un sistema de verdadera interdependencia. UN إن برنامج العمل الذي اقترحته اللجنة يحمل على اﻷمل ﻷنه يؤكد أن العالم الثالث باستطاعته مواجهة تحديات التنمية عن طريق إنشاء نظام مترابط ترابطا فعليا.
    Toma conocimiento de la solución sugerida por la Comisión Consultiva y espera que se adopte la mejor decisión posible. UN وقد أحاطت المجموعة علما بالحل الذي اقترحته اللجنة الاستشارية، وهي تتطلع نحو اتخاذ أفضل قرار ممكن في هذا الشأن.
    Modificaciones del proyecto de plan por programas bienal del programa 18, Desarrollo económico y social en Asia occidental, propuestas por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en su 25º período de sesiones UN التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين للبرنامج 18، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا، على النحو الذي اقترحته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في دورتها الخامسة والعشرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more