"الذي تؤديه المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que desempeñan las mujeres
        
    • que desempeña la mujer
        
    • que desempeñaban las mujeres
        
    • por la mujer
        
    • que cumple la mujer
        
    • que la mujer desempeña
        
    • que realizan las mujeres
        
    • que incumbe a la mujer
        
    • que cabe a la mujer
        
    • realizado por las mujeres
        
    • que las mujeres desempeñan una
        
    • que han desempeñado las mujeres
        
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    La delegación subrayó la importante función que desempeñaban las mujeres en el desarrollo, especialmente respecto de las cuestiones de salud reproductiva, y lamentó los sufrimientos que padecían en algunas culturas debido a las desigualdades entre los géneros. UN وفي معرض تأكيد الوفد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الصحة الإنجابية، أعرب عن أسفه معاناة المرأة، في بعض الثقافات، بسبب الفوارق القائمة بين الجنسين.
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Esto ocurre a pesar del importante papel que desempeñan las mujeres en el proceso de mundialización. UN وهذا يحصل، بالرغم من الدور الهام الذي تؤديه المرأة في عملية العولمة.
    Deben reconocer el papel fundamental que desempeñan las mujeres en los procesos de construcción social del hábitat. UN إذ ينبغي أن تعترف هذه السياسات بالدور الأساسي الذي تؤديه المرأة في البناء الاجتماعي للمأوى.
    Debido al importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención de los conflictos y en la consolidación de la paz, las tres delegaciones instan al Secretario General a que dé mayor participación a las mujeres en las operaciones de mantenimiento de la paz y garantice la adopción de una perspectiva de género en la solución de los conflictos. UN ونظرا للدور الهام الذي تؤديه المرأة في منع الصراعات وفي بناء السلام، تحث الوفود الثلاثة الأمين العام على التوسع في إشراك المرأة في عمليات حفظ السلام وعلى ضمان وجود منظور جنساني في فض الصراعات.
    Los miembros del Grupo de los 21 apreciamos altamente el papel que desempeñan las mujeres en todas las esferas de la vida y, de manera particular, en el movimiento internacional por la paz. UN ويقدر أعضاء مجموعة ال21 أيما تقدير الدور الذي تؤديه المرأة في جميع ميادين الحياة ولا سيما في التحرك الدولي من أجل السلام.
    Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el desarrollo de la región, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    Su prestigio y sus logros simbolizan el destacado papel que desempeña la mujer en el mundo musulmán. UN إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي.
    El Gobierno de Zambia reconoce el importante papel que desempeña la mujer en el logro del desarrollo. UN وتعترف حكومة زامبيا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية.
    :: Fortalecimiento de los grupos de mujeres para generar una mayor conciencia sobre el papel que desempeña la mujer en la sociedad. UN تعزيز الجماعات النسائية لزيادة الوعي بالدور الذي تؤديه المرأة في المجتمعات.
    El Sr. Crawford también puso de relieve el importante papel que desempeñaban las mujeres en toda la cadena de valor del pescado. UN وأبرز السيد كروفورد أيضاً أهمية الدور الذي تؤديه المرأة على امتداد سلسلة القيمة السمكية.
    No obstante, la división de la fuerza de trabajo dentro de la sociedad ha influenciado en el papel desempeñado por la mujer en estas organizaciones. UN بيد أن تقسيم العمل داخل المجتمع قد أثر في حجم الدور الذي تؤديه المرأة في هذه المنظمات .
    Reconociendo el importante papel que cumple la mujer en el desarrollo de la región, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة،
    Esta denegación está en contradicción con el importante papel que la mujer desempeña en la vida económica y social. UN وهذا الحرمان يتناقض مع الدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, el trabajo que realizan las mujeres en el hogar no se reconoce como parte de la actividad laboral. UN ومع ذلك، لا يعترف بالعمل الذي تؤديه المرأة في المنـزل كجزء من العمل الذي تؤديه القوة العاملة.
    8. Pone de relieve la destacada función que incumbe a la mujer en el desarrollo económico y en la erradicación de la pobreza e insiste en la necesidad de promover el principio de igual remuneración por igual trabajo o trabajo de igual valor y un mayor reconocimiento del valor del trabajo no remunerado de la mujer, así como de formular y promover políticas que permitan compatibilizar las obligaciones laborales con las familiares; UN 8 - يشدد على الدور الكبير الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر، ويؤكد الحاجة إلى تعزيز المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي القيمة وإلى تشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، فضلاً عن وضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛
    8. Destaca el importante papel que cabe a la mujer en el desarrollo económico y en la erradicación de la pobreza e insiste en la necesidad de promover el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor y un mayor reconocimiento del valor del trabajo no remunerado de la mujer, así como de formular y promover políticas que permitan compatibilizar las obligaciones laborales con las familiares; UN 8- يشدد على الدور الكبير الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر، ويؤكد الحاجة إلى تعزيز المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي القيمة وإلى تشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، فضلاً عن وضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛
    Ninguna consideración en materia de empleo puede pasar por alto el trabajo no remunerado o no estructurado, en particular el realizado por las mujeres. UN ٢٧ - ولا بد ﻷي مناقشة لمسألة العمالة من أن تعترف بالعمل غير المأجور أو غير المنظم، لا سيما العمل الذي تؤديه المرأة.
    Reconociendo que las mujeres desempeñan una función vital en el desarrollo social y económico de sus países y, por tanto, profundamente preocupada por el hecho de que, de los 33,4 millones de personas que padecen actualmente el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), las mujeres representan ya el 43% del total de las personas mayores de 15 años que lo padecen, UN إذ تسلم بالدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدها وإذ يساورها لذلك السبب قلق عميق، نظرا ﻷن المرأة تمثل اﻵن، بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز البالغ عددهم ٣٣,٤ مليون نسمة اليوم، ٤٣ في المائة من جميع اﻷشخاص المصابين بهذا المرض الذين تزيد أعمارهم عن ١٥ سنة،
    Punto 29: El reconocimiento por parte del Gobierno del papel destacado que han desempeñado las mujeres es un elemento motor de la eclosión de actividades de este importante sector de la sociedad. UN النقطة 29 - يمثل اعتراف الحكومة بالدور البارز الذي تؤديه المرأة عنصراً حافزاً على بروز أنشطة هذه الشريحة الهامة جدا من المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more