El representante de Francia, hablando en nombre de la Comunidad Europea, dijo que en su día habría que completar el proyecto de decisión con las medidas que se adoptasen en relación con las propuestas del Secretario General de las Naciones Unidas sobre un acuerdo de apoyo administrativo a la secretaría de la Convención. | UN | وذكر ممثل فرنسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، أنه سيلزم استكمال مشروع المقرر في الوقت المناسب باﻹجراءات المتخذة بشأن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد ترتيب لتقديم الدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية. |
El representante de Zimbabwe, hablando en nombre del grupo de Estados no alineados en la precedente sesión de la Comisión, había indicado ya algunas de las cuestiones que preocupan a Bangladesh. | UN | ١٣ - وأشار الى أن ممثل زمبابوي، الذي تحدث باسم مجموعة دول عدم الانحياز في اجتماع اللجنة السابق، أثار بعض شواغل بنغلاديش. |
10. El Sr. Morikane Masumoto, Alcalde de Kyoto, hablando en nombre de todos los ciudadanos de la ciudad, dio la bienvenida a los participantes en la Conferencia a la ciudad anfitriona de Kyoto. | UN | ٠١- كذلك فإن السيد موريكان ماسوموتو، عمدة كيوتو، الذي تحدث باسم جميع مواطني كيوتو، قد رحب بجميع المشتركين في المؤتمر في مدينة كيوتو المضيفة. |
No hay ninguna prueba que fundamente la afirmación del representante de Austria, que habló en nombre de la Unión Europea, de que en Belarús se han reprimido violentamente demostraciones pacíficas. | UN | وقال إنه ليس هناك دليل يؤيد ادعاء ممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، والذي قال إن المظاهرات السلمية في بيلاروس قد تعرضت لقمع عنيف. |
El representante de Polonia se suma a la declaración formulada por el representante de Austria, quien hizo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | وأعرب ممثل بولنــدا عـن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل النمسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
También me gustaría señalar que nos adherimos a las opiniones del representante de Argelia, el Embajador Abdallah Baali, que intervino en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y del Embajador Mohamed Bennouna de Marruecos, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى تأييدنا لآراء ممثل الجزائر، السفير عبد الله بوعالي، الذي تحدث باسم حركة عدم الانحياز، والسفير محمد بنونه، ممثل المغرب، الذي تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
El representante de la República Islámica del Irán, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, agradeció a todos los participantes el alto nivel de su participación y cooperación durante los debates. | UN | 109 - شكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية، الذي تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، جميع المشاركين على المشاركة والتعاون الرفيعي المستوى خلال المداولات. |
48. El representante del Pacific Concerns Resource Centre Inc., hablando en nombre de las organizaciones no gubernamentales, expresó su agradecimiento por el proceso de elaboración del Programa de Acción. | UN | 48- وأعرب ممثل مركز موارد الشركات في المحيط الهادئ، الذي تحدث باسم المنظمات غير الحكومية، عن تقديره لبرنامج العمل كعملية. |
El representante de la República Islámica del Irán, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, agradeció a todos los participantes el alto nivel de su participación y cooperación durante los debates. | UN | 109 - شكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية، الذي تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، جميع المشاركين على المشاركة والتعاون الرفيعي المستوى خلال المداولات. |
Un representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, estimó que la creación de capacidad en los países en desarrollo y países con economías en transición tenía la mayor importancia para una eficaz aplicación del Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología. | UN | ورأى أحد الممثلين الذي تحدث باسم منظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي والدول الأعضاء فيها، أن بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى التنفيذ الفعال لبروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية. |
15. El representante de Bulgaria, hablando en nombre del Grupo D, agradeció a los otros grupos regionales el que hicieran posible llegar a acuerdo sobre la cuestión de la financiación de los expertos. | UN | 15 - وأعرب ممثل بلغاريا الذي تحدث باسم المجموعة دال عن تقديره للمجموعات الإقليمية الأخرى لأنها أتاحت التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تمويل مشاركة الخبراء. |
16. El representante de Marruecos, hablando en nombre del Grupo de países de África, dijo que su Grupo atribuía gran importancia a las reuniones de expertos de la UNCTAD. | UN | 16 - وقال ممثل المغرب الذي تحدث باسم المجموعة الأفريقية إن مجموعته تعلِّق أهمية عظيمة على اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
19. El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados, dijo que la cuestión de la financiación de expertos en las reuniones de expertos de la UNCTAD era de importancia capital para los países menos adelantados. | UN | 19 - وقال ممثل بنن الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا إن مسألة تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
8. El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados, dijo que en el informe de la secretaría se proporcionaba información importante sobre las actividades realizadas por la UNCTAD en el ámbito de la cooperación técnica, así como en la investigación y el análisis de las políticas. | UN | 8 - وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات. |
8. El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados, dijo que en el informe de la secretaría se proporcionaba información importante sobre las actividades realizadas por la UNCTAD en el ámbito de la cooperación técnica, así como en la investigación y el análisis de las políticas. | UN | 8- وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات. |
15. El representante de Bulgaria, hablando en nombre del Grupo D, agradeció a los otros grupos regionales el que hicieran posible llegar a acuerdo sobre la cuestión de la financiación de los expertos. | UN | 15- وأعرب ممثل بلغاريا الذي تحدث باسم المجموعة دال عن تقديره للمجموعات الإقليمية الأخرى لأنها أتاحت التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تمويل مشاركة الخبراء. |
16. El representante de Marruecos, hablando en nombre del Grupo de países de África, dijo que su Grupo atribuía gran importancia a las reuniones de expertos de la UNCTAD. | UN | 16- وقال ممثل المغرب الذي تحدث باسم المجموعة الأفريقية إن مجموعته تعلق أهمية عظيمة على اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
19. El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados, dijo que la cuestión de la financiación de expertos en las reuniones de expertos de la UNCTAD era de importancia capital para los países menos adelantados. | UN | 19- وقال ممثل بنن الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً إن مسألة تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
15. El representante de Bulgaria, hablando en nombre del Grupo D, agradeció a los otros grupos regionales el que hicieran posible llegar a acuerdo sobre la cuestión de la financiación de los expertos. | UN | 15 - وأعرب ممثل بلغاريا الذي تحدث باسم المجموعة دال عن تقديره للمجموعات الإقليمية الأخرى لأنها أتاحت التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تمويل مشاركة الخبراء. |
El orador conviene con el representante de Irlanda, que habló en nombre de la Unión Europea, en que los aumentos de sueldos en el régimen común deben estar vinculados con la intensificación de los esfuerzos por mejorar la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل أيرلندا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، في وجوب ربط زيادات المرتبات في النظام الموحد بمضاعفة الجهود لتحسين المساءلة في اﻷمانة العامة. |
El representante de Benin, haciendo uso de la palabra en nombre de los países menos adelantados, elogió el informe. Puso de relieve la calidad de su contenido analítico y su presentación de la vulnerabilidad socioeconómica de los PMA. | UN | 12 - وأعرب ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نمواً، عن ترحيبه بالتقرير، وشدّد على جودة محتواه التحليلي وبيانه لحقيقة ضعف أقل البلدان نمواً من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Haciendo suya la opinión del representante de Jordania, que intervino en nombre del Movimiento de los Países no Alineados, la delegación de Tailandia señala que las operaciones de mantenimiento de la paz se llevan a cabo cada vez más en casos de conflictos intraestatales, son cada vez más complejas y en ocasiones tienen incorporado un componente de derechos humanos. | UN | ٧٩ - وأضاف قائلا إن وفده يوافق على رأي ممثل اﻷردن، الذي تحدث باسم حركة عدم الانحياز، وأشار إلى أن عمليات حفظ السلام يجري الاضطلاع بها بصورة متزايدة في حالات الصراع فيما بين الدول، وأصبحت أكثر تعقيدا وتشمل أحيانا البعد الخاص بحقوق اﻹنسان. |
El Consejo escuchó declaraciones del representante de Italia, que habló en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea, y de Bulgaria, Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, la República Checa y Rumania, y del representante del Canadá. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين من ممثل إيطاليا، الذي تحدث باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي واستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، ومن ممثل كندا. |