"الذي تديره الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrado por las Naciones Unidas
        
    • administrada por las Naciones Unidas
        
    • gestionado por las Naciones Unidas
        
    También es importante señalar que para esta causa se utilizó por primera vez el fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo en el arreglo de controversias por conducto del Tribunal. UN ومن المهم أيضا أن نشير إلى أنه، فيما يتعلق بهـذه القضية، أُتيح للمرة الأولى استخدام أموال الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في حل المنازعات عن طريق المحكمة.
    Los componentes del equipo no mortífero y las actividades de capacitación se pueden financiar con cargo al fondo administrado por las Naciones Unidas. UN ويمكن تمويل مواد المعدات غير الفتاكة والتدريب عن طريق الصندوق الذي تديره الأمم المتحدة.
    Hasta fines de 2013, el Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán, administrado por las Naciones Unidas, había sufragado los sueldos de 145.199 agentes de policía. UN وفي نهاية عام 2013، صرف الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي تديره الأمم المتحدة مرتبات 199 145 شرطيا.
    Ambas organizaciones colaboraron en la promoción y la monitorización de los derechos del niño en numerosos países, entre ellos, Albania, Armenia y la provincia de Kosovo (República Federativa de Yugoslavia) administrada por las Naciones Unidas. UN وتعاونت المنظمتان في مجال الترويج لحقوق الأطفال ورصدها في بلدان عديدة، من بينها ألبانيا وأرمينيا وإقليم كوسوفو الذي تديره الأمم المتحدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En las consultas realizadas en Guyana, Lesotho, Mongolia, la provincia de Kosovo administrada por las Naciones Unidas, Rwanda y el Sudán se detectó la necesidad de ofrecer una mayor remuneración para retener a los trabajadores capacitados del sector público. UN وأعرب خلال المشاورات التي أجريت في رواندا، والسودان، وغيانا، وليسوتو، ومنغوليا، وإقليم كوسوفو الذي تديره الأمم المتحدة عن ضرورة منح أجور أفضل من أجل استبقاء الموظفين المؤهلين في القطاع العام.
    En el período que abarca el informe el Centro de Actividades Relativas a las Minas en el Afganistán, gestionado por las Naciones Unidas, siguió coordinando el programa relativo a las minas en el Afganistán con 23 asociados para la ejecución. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان الذي تديره الأمم المتحدة يقوم بتنسيق برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان بـ 23 شريكا منفذا.
    En tal sentido, señaló a la atención de las delegaciones el fondo fiduciario establecido para ayudar a los Estados partes a plantear sus controversias ante el Tribunal, administrado por las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، لفت انتباه الوفود إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة الدول الأطراف في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة، الذي تديره الأمم المتحدة.
    Considero alentador el apoyo facilitado por los donantes bilaterales y multilaterales tanto a la Unión Africana directamente, como a los países que aportan contingentes a la AMISOM y al fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas en apoyo de la AMISOM. UN ويشجعني أن أرى جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي بصفة مباشرة وللبلدان المساهمة بقوات في البعثة والصندوق الاستئماني لدعم البعثة الذي تديره الأمم المتحدة.
    Si bien esta es primordialmente una responsabilidad nacional, se podría prestar asistencia mediante arreglos bilaterales y multilaterales directos o por parte de entidades como la Unión Africana, la CEDEAO, la Unión Europea y otras partes interesadas clave, o mediante un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas. UN وهذه مسؤولية وطنية في المقام الأول، لكن يمكن تقديم الدعم من خلال الترتيبات المباشرة الثنائية والمتعددة الأطراف، من جهات تشمل الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية الأخرى أو من الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة.
    En la actualidad, el Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán, administrado por las Naciones Unidas, apoya financieramente a 147.077 agentes de policía y 5.640 guardias del Departamento Central de Prisiones, frente a una meta de 157.000 efectivos. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير، كان الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان الذي تديره الأمم المتحدة قد قدم الدعم إلى 077 147 فردا من أفراد الشرطة و 640 5 من حراس إدارة السجون المركزية، وذلك مقابل الرقم المستهدف البالغ 000 157 فرد.
    Una transición ordenada del programa " Petróleo por alimentos " : con arreglo a la Resolución 1483 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el programa " Petróleo por alimentos " administrado por las Naciones Unidas finaliza el 21 de noviembre de 2003, momento en el cual el Ministerio de Comercio y la Autoridad Provisional de la Coalición asumirá la responsabilidad. UN الانتقال الناجح لبرنامج النفط مقابل الغذاء: طبقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1483، ينتهي برنامج النفط مقابل الغذاء الذي تديره الأمم المتحدة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، حيث تنتقل المسؤولية إلى وزارة التجارة وسلطة التحالف المؤقتة.
    Los fondos de los programas del PNUD y de la UNODC para establecer los tribunales en " Somalilandia " y " Puntlandia " proceden de contribuciones voluntarias, y se han solicitado al Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, administrado por las Naciones Unidas. UN 44 - والتبرعات هي المصدر الذي يأتي منه تمويل برنامجي تطوير المحاكم في " صوماليلاند " و " بونتلاند " التابعين للبرنامج الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وقد طُلب هذا التمويل من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي تديره الأمم المتحدة.
    Los gastos asociados al establecimiento y funcionamiento de un tribunal extraterritorial somalí podrían sufragarse mediante contribuciones voluntarias y los fondos se podrían solicitar al Fondo Fiduciario Internacional para apoyar las iniciativas de los Estados que combaten la piratería frente a las costas de Somalia, administrado por las Naciones Unidas. UN 93 - وقد تُغطَّى تكاليف إنشاء وتشغيل محكمة صومالية خارجية من التبرعات، ويمكن أن يطلب هذا التمويل من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال الذي تديره الأمم المتحدة.
    Al 28 de mayo, el Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán (LOTFA), administrado por las Naciones Unidas, ofrecía apoyo financiero para 140.881 miembros de la Policía Nacional del Afganistán, frente a una meta de 157.000; de esa cifra, 1.929 eran mujeres. UN 14 - في 28 أيار/مايو، بلغ عدد أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية المدعومين من الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان الذي تديره الأمم المتحدة 881 140 فردا، في حين أن القوام المستهدف هو 000 157 فرد من بينهم 929 1 امرأة.
    El 29 de octubre, el comité directivo del Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán, administrado por las Naciones Unidas y presidido por el Ministro del Interior, aprobó una propuesta para contratar y capacitar a 13.000 mujeres para hacer registros a fin de proteger mejor el acceso de las mujeres votantes. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة للقانون والنظام في أفغانستان ، ويرأسها وزير الداخلية، على اقتراح توظيف وتدريب 000 13 من المتقصِّيات لكفالة تحسين سبل وصول الناخبات إلى مراكز الاقتراع.
    El fondo fiduciario del Banco Mundial se concentrará principalmente en la asistencia técnica, estudios de viabilidad y apoyo a las infraestructuras, mientras que el fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas se concentrará en la asistencia técnica en los sectores pertinentes, proyectos de efecto rápido y actividades de transición que deban ser ejecutadas de manera rápida y flexible. UN وسيركز الصندوق الاستئماني للبنك الدولي في المقام الأول على المساعدة التقنية وإجراء دراسات الجدوى ودعم البنية الأساسية التحتية، في حين يركز الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة على المساعدة التقنية في القطاعات ذات الصلة والمشاريع السريعة الأثر والأنشطة الانتقالية التي يتعين تنفيذها بطريقة سريعة ومرنة.
    c) En la oficina del ACNUDH en Uganda, seis organizaciones no gubernamentales falsas recibieron una subvención total de 59.220 dólares del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud, administrado por las Naciones Unidas. UN (ج) في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أوغندا، تلقت ست منظمات غير حكومية وهمية هبات بلغ مجموعها 220 59 دولارا من الصندوق الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة الذي تديره الأمم المتحدة.
    25. Existían problemas de derechos humanos en el territorio de la provincia serbia meridional de Kosovo y Metohija, administrada por las Naciones Unidas desde junio de 1999 en virtud de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN 25- وهناك مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان في أراضي إقليم كوسوفو وميتوهيا الواقع في جنوب صربيا، الذي تديره الأمم المتحدة منذ حزيران/يونيه 1999 بموجب قرار مجلس الأمن 1244(1999).
    En las consultas realizadas en Albania, Bangladesh, Botswana, Camboya, Etiopía, la ex República Yugoslava de Macedonia, el Gabón, Papua Nueva Guinea, la provincia de Kosovo administrada por las Naciones Unidas, la República de Moldova, Rumania, Somalia, Suriname y Trinidad y Tabago, se citó el acceso insuficiente a la realización de pruebas confidenciales sobre el VIH. UN وأشير خلال المشاورات التي أجريت في إثيوبيا، وألبانيا، وبابوا غينيا الجديدة، وبنغلاديش، وبوتسوانا، ورومانيا، وسورينام، وترينيداد وتوباغو، وجمهورية مولدوفا، والصومال، وغابون، وكمبوديا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وإقليم كوسوفو الذي تديره الأمم المتحدة إلى قصور الوصول إلى الاختبار السري للكشف عن الفيروس.
    La Secretaría del Plan Nacional de Seguridad y Estabilización continuó perfeccionando su plan de acción, con el apoyo del Gobierno de Luxemburgo, por intermedio del Fondo fiduciario en apoyo de las instituciones de seguridad somalíes gestionado por las Naciones Unidas. UN 39 - واصلت أمانة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار تحسين خطة العمل المتعلقة بهذه الخطة الوطنية، بدعم من حكومة لكسمبرغ قُدم من خلال الصندوق الاستئماني الخاص بالمؤسسات الأمنية في الصومال الذي تديره الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more