"الذي ترعاه الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • patrocinado por el Estado
        
    • patrocinada por el Estado
        
    • respaldada por el Estado
        
    • patrocinado por un Estado
        
    El terrorismo patrocinado por el Estado indio contra el pueblo de Cachemira está bien documentado. UN واﻹرهاب الذي ترعاه الدولة وتمارسه الهند ضد الشعب الكشميري ثابت في وثائق رسمية.
    Más de 600.000 soldados de la India están involucrados en Cachemira en la manifestación más aborrecible del mundo de terrorismo patrocinado por el Estado. UN وينخرط أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ فرد من القوات الهندية في كشمير في عمليات تعد من أبشع مظاهر اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة في العالم.
    El firme compromiso de mi Gobierno con respecto a la erradicación del terrorismo patrocinado por el Estado se funda en nuestras propias experiencias traumáticas del pasado reciente. UN إن التزام حكومة بلدي بالقضاء على الارهاب الذي ترعاه الدولة يستند إلى خبراتنا المؤلمة في الماضي القريب.
    En 2006, el Gobierno alcanzó el objetivo de la educación primaria patrocinada por el Estado. UN وحققت الحكومة في 2006، هدف التعليم الابتدائي الذي ترعاه الدولة.
    Sin embargo, al menos por razones políticas y de equidad, la capacitación patrocinada por el Estado puede ser conveniente para quienes han sido perjudicados por los cambios. UN ومع ذلك، قد يكون التدريب الذي ترعاه الدولة مستصوبا بالنسبة لﻷشخاص الذين أضرتهم التغيرات، وذلك على اﻷقل ﻷسباب تتعلق باﻹنصاف والسياسة.
    Tal derecho equivaldría a sancionar la tortura respaldada por el Estado y sería contrario a la genuina naturaleza de dicho tratado de derechos humanos. UN فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة هذه المعاهدة لحقوق الإنسان().
    121. El Reino Unido lamenta que la CDI haya limitado, en el proyecto de 1954, el alcance del artículo al terrorismo patrocinado por un Estado. UN ١٢١ - تأسف المملكة المتحدة ﻷن اللجنة قد قصرت نطاق المادة الوارد في مشروع عام ١٩٥٤ على اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة.
    ha escrito el libro sobre la práctica del terrorismo patrocinado por el Estado. UN وكان غريبا منه أن يفعل ذلك بما أن الهند هي التي كرست اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة.
    52. El terrorismo patrocinado por el Estado se produce cuando un Gobierno proyecta, ayuda, dirige y controla operaciones terroristas en otro país. UN 52- ويحدث الإرهاب الذي ترعاه الدولة متى قامت حكومة بتخطيط ومساعدة وتوجيه ومراقبة عمليات إرهابية في بلد آخر.
    55. Obsérvese también que el terrorismo patrocinado por el Estado no es un fenómeno nuevo ni un rasgo único del entorno internacional contemporáneo. UN 55- وتجدر كذلك ملاحظة أن الإرهاب الذي ترعاه الدولة ليس ظاهرة جديدة ولا سمة فريدة في الساحة الدولية المعاصرة.
    Las Naciones Unidas pueden facilitar la celebración de una conferencia internacional especial para estudiar la cuestión en todos sus aspectos, incluidas las causas profundas del terrorismo y la cuestión del terrorismo patrocinado por el Estado. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تُيسِّر عقد مؤتمر دولي خاص للنظر في هذه المسألة من جميع جوانبها، بما في ذلك الأسباب الجذرية للإرهاب وقضية الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    53. La responsabilidad concurrente del Estado y de las personas naturales también se aplica al terrorismo patrocinado por el Estado. UN 53- إن التقاء مسؤولية الدولة ومسؤولية الأفراد ينطبق كذلك على الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    Al mismo tiempo, acusan a los países que las desobedecen de constituir una amenaza nuclear, de cometer violaciones de los derechos humanos y de albergar un terrorismo patrocinado por el Estado, y les imponen una presión inaceptable. UN وفي الوقت نفسه، تتهم هذه القوى البلدان التي لا تطيعها بأنها " تهديد نووي " ، وتتهمها بارتكاب " انتهاكات لحقوق الانسان " وبممارسة " اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة " ، فارضة عليها ضغطا غير مقبول.
    No necesito poner de relieve aquí que los actos de subversión y el terrorismo patrocinado por el Estado no están dirigidos exclusivamente contra Eritrea sino que, en verdad, el Frente Nacional Islámico los ha adoptado como instrumento de su política en sus intentos destinados a desestabilizar a sus vecinos y a exportar sus designios expansionistas a través de la subversión y la violencia. UN ولست بحاجة للتأكيد هنا بأن أعمال التخـــريب واﻹرهاب الذي ترعاه الدولة ليست موجهة ضد اريتريا وحدها، وإنما تتخذ في الواقع أداة لتنفيذ سياسة الجبهة اﻹسلامية الوطنية في محاولاتها زعزعــــة استقـــرار جيرانهـــا وتصدير مخططاتها التوسعية من خلال التخريب والعنف.
    Esos programas incluyen la identificación de posibles empresarias, su desarrollo y capacitación, perfeccionamiento de sus capacidades; ofrecimiento de facilidades de crédito por conducto de un proyecto de Fondo Rotatorio patrocinado por el Estado y de Bancos del Estado y promoción del desarrollo sostenible de la microempresa. UN وتتضمن هذه البرامج تحديد المقاولات المحتملات؛ وتطويرهن وتدريبهن؛ وتنمية المهارات؛ وتوفير تسهيلات الائتمان عن طريق خطة الصندوق الدائر الذي ترعاه الدولة وعن طريق مصارف الدولة وتعزيز التطوير المستدام للمشاريع الصغيرة.
    En efecto, los límites del término " terrorismo patrocinado por el Estado " suelen ampliarse incluyendo en él casi todo acto de violencia o amenaza de violencia que convenga al calificador o, en otros casos, se limitan o se sesgan de forma que se incluyen sólo los actos cuyos autores u objetivos son contrarios a los del calificador. UN وبالفعل، كثيرا ما تتسع حدود عبارة " الإرهاب الذي ترعاه الدولة " لتشمل تقريبا أي فعل من أفعال العنف أو تهديد بالعنف يلائم الغرض الذي يتوخاه صاحبه، أو تكون، بدلا من ذلك، محدودة ومشوهة ليقتصر شمولها على الأعمال التي يوجد خلاف بشأنها بين صاحب التسمية ومرتكبيها أو مع الأهداف المتوخاة.
    Sin embargo, al menos por razones políticas y de equidad, la capacitación patrocinada por el Estado puede ser conveniente para quienes han sido perjudicados por los cambios. UN ومع ذلك، قد يكون التدريب الذي ترعاه الدولة مستصوبا بالنسبة لﻷشخاص الذين أضرتهم التغيرات، وذلك على اﻷقل ﻷسباب تتعلق باﻹنصاف والسياسة.
    Hace ya mucho tiempo que la comunidad internacional denuncia la violencia patrocinada por el Estado y ha pedido al Gobierno de Belgrado que adopte las medidas necesarias para restablecer las libertades y los derechos humanos básicos en Kosovo. UN وقد استنكر المجتمع الدولي منذ وقت طويل العنف الذي ترعاه الدولة وطلب إلى حكومة بلغراد أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لاسترجاع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية في كوسوفا.
    En Marruecos, por ejemplo, la Comisión de la Verdad reconoció por primera vez, en audiencias públicas, la experiencia de mujeres sometidas a violaciones sexuales y de otros tipos como elemento de la represión patrocinada por el Estado. UN وفي المغرب على سبيل المثال، اعترفت هيئة الإنصاف والمصالحة لأول مرّة، في جلسات عامة، بمعاناة النساء اللاتي تعرضن لاعتداءات جنسية وأشكال الانتهاكات الأخرى كجزء من القمع الذي ترعاه الدولة.
    Las minorías son vulnerables a causa del legado histórico de la esclavitud, la colonización, los sistemas heredados y también la discriminación formalizada patrocinada por el Estado. UN وقد نجم ضعف الأقليات عن الموروثات التاريخية للعبودية والاستعمار، والنظم الموروثة للوضع الاجتماعي وعن الطابع الرسمي للتمييز الذي ترعاه الدولة أيضا.
    Tal derecho equivaldría a sancionar la tortura respaldada por el Estado y sería contrario a la genuina naturaleza de dicho tratado de derechos humanos. UN فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة هذه المعاهدة لحقوق الإنسان().
    Tal derecho equivaldría a sancionar la tortura respaldada por el Estado y sería contrario a la genuina naturaleza de dicho tratado de derechos humanos. UN فهذا الحق سيُفهم منه أن الميثاق يبيح التعذيب الذي ترعاه الدولة فضلاً عن أنه يتعارض مع طبيعة هذه المعاهدة لحقوق الإنسان().
    En realidad, el terrorismo de cualquier clase patrocinado por un Estado es extremadamente grave. UN وفي الواقع، فإن اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة )السيد أحمد، الهند( من أي نوع كان هو أمر في غاية الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more