Este informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 54/212, de 22 de diciembre de 1999. | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في القرار 54/212 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La Comisión Consultiva ha observado que aún no se ha atendido a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 57/292 de que se establezca una junta asesora, como recomendó la Junta de Auditores. | UN | 30 - وذكرت أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 57/292 لإنشاء مجلس استشاري، وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، لم تتم متابعته بعد. |
Al igual que en años recientes, la mayoría de informes se referían a todo el sistema, de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General. | UN | وكما كان الحال في السنوات الأخيرة، فإن معظم التقارير كان ذا طابع شامل للمنظومة بأسرها، وذلك تمشياً مع الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة. |
28. En consecuencia, la Corte considera que es competente para emitir una opinión consultiva en respuesta a la solicitud hecha por la Asamblea General. | UN | 28 - ولذلك ترى المحكمة أنها تمتلك الاختصاص في مسألة إصدار فتوى ردا على الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة. |
En estas sesiones se encaminó también la solicitud de opinión consultiva presentada por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. | UN | وشملت هذه اﻹجراءات الشفهية أيضا طلب الفتوى الذي تقدمت به الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن مسألة مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
28. De conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 3 de la resolución 47/202 C, el Comité examinó las actividades iniciadas en ejecución de su mandato. | UN | ٢٨ - وقامت اللجنة وفقا للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠٢ جيم، بالنظر في اﻷنشطة المضطلع بها في اطار تنفيذ ولايتها. |
Así pues, no obstante la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 15 de la resolución 47/202 B, no será posible traducir durante el período de sesiones las actas resumidas de las sesiones. | UN | لذلك فإن المحاضر الموجزة للجلسات لن يمكن فعلا ترجمتها أثناء الدورة على الرغم من الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ١٥ من قرارها ٤٧/٢٠٢ باء. |
El informe responde a la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 3 de la sección II de su resolución 60/283, de 7 de julio de 2006. | UN | ويستجيب هذا التقرير للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء ثانيا من قرارها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006. |
Como mencioné anteriormente, esa opinión consultiva se emitió en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 63/3, de 8 octubre de 2008, para que la Corte facilitara una opinión sobre la siguiente cuestión: | UN | وكما ذكرت سابقا، فقد أصدرت المحكمة هذه الفتوى استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 63/3 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن تقدم المحكمة رأيا بشأن السؤال التالي: |
Atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 33 de su resolución 65/247 de que los procedimientos de contratación de las Naciones Unidas se hicieran más transparentes para los candidatos externos, se ha puesto en marcha un programa de aprendizaje electrónico, en inglés y francés, para hacer entrevistas centradas en las competencias en el portal de desarrollo profesional de la Organización. | UN | 36 - واستجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة 33 من قرارها 65/247 بجعل إجراءات التوظيف في الأمم المتحدة أكثر شفافية بالنسبة للمرشحين الخارجيين، تم إطلاق برنامج تعلم إلكتروني بشأن إجراء المقابلات على أساس الكفاءة من خلال بوابة وظائف الأمم المتحدة باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
174. Los Inspectores desearían subrayar la importancia de aplicar las citadas recomendaciones y, a este respecto, poner de relieve la solicitud formulada por la Asamblea General al Secretario General, en su resolución 66/69, de que, entre otras cosas, le presentara un informe acerca de la presente evaluación en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | 174 - ويود المفتشان أن يبرزا أهمية تنفيذ التوصيات السالفة الذكر، ويودان في هذا الصدد أن يشددا على الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة، في قرارها 66/69، إلى الأمين العام أن يقدِّم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريراً عن جملة مسائل منها هذا التقييم. |
g) Pide a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que reexamine la petición formulada por la Asamblea General en su decisión 50/485, de 7 de junio de 1996, y que informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | )ز( تطلب الى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أن يعيد النظر في الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في مقررها ٠٥/٤٨٥ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
g) Pidió a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que reexaminara la petición formulada por la Asamblea General en su decisión 50/485, de 7 de junio de 1996, y que informara al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | )ز( طلبت الى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أن يعيد النظر في الطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في مقررها ٠٥/٤٨٥ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
Los comentarios y las observaciones de la Comisión acerca del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y sostener operaciones de mantenimiento de la paz (A/63/702 y Corr.1) presentado en atención a la solicitud formulada por la Asamblea General en sus resoluciones 61/279 y 62/250, figuran en la sección II del presente informe. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير تعليقات اللجنة وملاحظاتها على تقرير الأمين العام عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها (A/63/702 و Corr.1)، الذي قُدم استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250. |
El informe de la Junta sobre las actividades del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones (A/63/167), preparado en respuesta a la solicitud hecha por la Asamblea General en su resolución 62/234, es uno de los dos informes pendientes. | UN | وكان تقرير المجلس عن أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات (A/63/167) الذي أُعدَّ استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 62/234، هو أحد التقريرين المتبقيين. |
No obstante, en cumplimiento de la solicitud hecha por la Asamblea General en el párrafo 10 de su resolución 62/223 A, en el informe del Secretario General se proporciona información adicional sobre todas las recomendaciones relativas a períodos anteriores que, a juicio de la Junta, no se han aplicado plenamente. | UN | ولكن، وفقا للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة 10 من القرار 62/223 ألف، قدم تقرير الأمين العام معلومات إضافية عن جميع التوصيات المتعلقة بالفترات السابقة، التي، في رأي المجلس، لم تنفذ بعد بشكل تام. |
Las sesiones públicas para escuchar las exposiciones u observaciones orales sobre la solicitud de opinión consultiva presentada por la Asamblea General se celebraron entre el 30 de octubre y el 15 de noviembre de 1995. | UN | ١٨١ - وعقدت في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ جلسات علنية للاستماع إلى بيانات أو تعليقات شفهية بشأن طلب الفتوى الذي تقدمت به الجمعية العامة. |
Las sesiones públicas en las que se escucharían las exposiciones u observaciones orales sobre la solicitud de opinión consultiva presentada por la Asamblea General comenzarían el 30 de octubre de 1995. | UN | ١٥٤ - وسوف تفتتح في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الجلسات العلنية التي ستعقد للاستماع الى البيانات أو الملاحظات الشفهية بشأن طلب الفتوى الذي تقدمت به الجمعية العامة. |