Se ha acordado que el proyecto cooperará estrechamente con el proyecto de la ONUDI, financiado por Italia, que ejecuta el Organismo Ugandés de Inversiones. | UN | واتفق على أن يتعاون المشروع تعاوناً وثيقاً مع مشروع اليونيدو الذي تموله إيطاليا والذي يعمل مع هيئة الاستثمار في أوغندا. |
8.60 Al solicitar un préstamo de estudios financiado por el Gobierno, las mujeres deben reunir los mismos requisitos que los hombres. | UN | وعند طلب الحصول على قرض الطلبة الذي تموله الحكومة، يجب على النساء استيفاء نفس معايير الاستحقاق مثل الرجال. |
El Gobierno de la India destina alrededor de 500 millones de dólares anuales a su programa de bienestar familiar. El programa de bienestar familiar de la India está financiado por el gobierno central. | UN | وتنفق الحكومة الهندية نحو نصف بليون دولار سنويا على برنامجها لتوفير الرفاه لﻷسرة، الذي تموله الحكومة المركزية. |
Estos proyectos forman parte del Programa de Generación de Empleo financiado por el Gobierno de Suecia. | UN | وتشكل هذه المشروعات جزءا من برنامج خلق فرص العمل الذي تموله الحكومة السويدية. |
Sin embargo, la ejecución del proyecto financiado por la donación sigue estando sujeta a nuevas conversaciones, sugeridas por la Comisión. | UN | إلا أن تنفيذ المشروع الذي تموله المنحة ما زال مرهوناً بمناقشات أخرى تحض عليها المفوضية. |
El Fondo de los Derechos Humanos financiado por los Estados Unidos cerró sus puertas provisionalmente tras recibir amenazas contra su personal. | UN | وأغلق صندوق حقوق اﻹنسان الذي تموله الولايات المتحدة أبوابه مؤقتا بسبب التهديدات التي وجﱢهت إلى موظفيه. |
Un representante de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) se encuentra en Bosnia y Herzegovina para ejecutar un proyecto financiado por la Comisión Europea que tiene por objeto mejorar la organización y la competencia del Departamento de Aviación Civil. | UN | ويوجد ممثل عن منظمة الطيران المدني الدولي في البوسنة والهرسك لتنفيذ المشروع الذي تموله المنظمة اﻷوروبية للطيران المدني. |
Asimismo, el FNUAP trabajará en varios países con el Programa de la Universidad de Columbia para evitar la mortalidad y discapacidad maternas, financiado por la Fundación Bill y Melinda Gates. | UN | كما سيعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في عدة بلدان بالتعاون مع برنامج جامعة كولومبيا لتفادي الوفيات النفاسية والإعاقة، الذي تموله مؤسسة بيل آند ميليندا غيتس. |
Asimismo, el FNUAP trabajará en varios países con el Programa de la Universidad de Columbia para evitar la mortalidad y discapacidad maternas, financiado por la Fundación Bill y Melinda Gates. | UN | كما سيعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في عدة بلدان بالتعاون مع برنامج جامعة كولومبيا لتفادي الوفيات النفاسية والإعاقة، الذي تموله مؤسسة بيل آند ميليندا غيتس. |
Uno de los subprogramas de la Fundación para el Desarrollo Regional, financiado por el Estado, está destinado especialmente a la mujer rural. | UN | وأحد البرامج الفرعية لمؤسسة التنمية الإقليمية الذي تموله الدولة يستهدف المرأة الريفية بوجه خاص. |
Por tal motivo la responsabilidad del propietario del buque se suplementa con el Fondo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, que está financiado por las empresas interesadas en la carga. | UN | وبالتالي دُعمت مسؤولية مالك السفينة بصندوق المواد الخطرة والضارة الذي تموله شركات البضائع. |
Un ejemplo de ello es un programa ubicado en el África meridional que está financiado por los Gobiernos de Irlanda, Suecia y los Países Bajos. | UN | وأحد هذه الأمثلة هو البرنامج الذي تموله حكومات أيرلندا والسويد وهولندا في أفريقيا الجنوبية. |
La MONUC no prestó servicios médicos ya que las víctimas recibieron tratamiento financiado por donantes internacionales | UN | لم تقدم البعثة خدمات طبية، نظرا لحصول الضحايا على العلاج الطبي الذي تموله جهات دولية |
La Organización respondió con el " Programa de Asistencia al Desminado en Centroamérica " (PADCA), financiado por países donantes. | UN | واستجابت المنظمة ببرنامج المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، الذي تموله البلدان المانحة. |
Save the Children ejecutará el componente de formación sobre la salud del programa del PNUD financiado por la Comisión Europea. | UN | وستقوم بتنفيذ عنصر التدريب الصحي التابع للبرنامج الإنمائي الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
La OEA respondió con el Programa de asistencia al desminado en Centroamérica, el cual ha sido financiado por países donantes. | UN | واستجابت المنظمة من خلال برنامج تقديم المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى، الذي تموله البلدان المانحة. |
El objetivo del programa, financiado por el Gobierno de Sudáfrica, es reducir la pobreza entre los niños de hogares pobres. | UN | ويهدف برنامج منح دعم الأطفال، الذي تموله حكومة جنوب إفريقيا، إلى الحد من الفقر وسط الأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة. |
Totalmente financiado por el Gobierno de Jamaica, el Programa de alimentación escolar es uno de los componentes del Programa de la red de protección social del Gobierno. | UN | وبرنامج التغذية المدرسية، الذي تموله حكومة جامايكا كلياً، جزء لا يتجزأ من برنامج الحكومة الخاص بشبكة الأمان الاجتماعي. |
Supervisora de Proyectos para programas de empleo y capacitación financiados por el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos. | UN | مراقب مشروع برنامج تدريب وتوفير فرص عمل لﻷقليات الذي تموله وزارة العمل اﻷمريكية |
La capacitación financiada por el Gobierno se centraba en los egresados de las escuelas y en quienes habían estado desempleados por largo tiempo. | UN | ويركز التدريب الذي تموله الحكومة على المنقطعين عن الدراسة وعلى المتعطلين عن العمل فترات طويلة. |
La iniciativa se enmarca en el programa de estrategias de desarrollo urbano en la región del lago Victoria, que financia el Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional. | UN | وتشكل هذه المبادرة جزءاً من برنامج استراتيجيات تنمية المدن في حوض بحيرة فيكتوريا الذي تموله وكالة التنمية الدولية السويدية. |
En 1995 se terminó parcialmente un proyecto financiado con asistencia oficial para el desarrollo para el suministro de agua subterránea a la planta de depuración de Hutts Gate. | UN | وفي عام ١٩٩٥ أُنجز جزئيا مشروع إمداد المياه الجوفية لمحطة معالجة هتس جيت الذي تموله إدارة التنمية لما وراء البحار. |
Se hará hincapié en la colaboración con colegios médicos, escuelas de enfermería e institutos técnicos, en la medida en que refuercen las actividades de capacitación financiadas por el UNICEF con el fin de mejorar las capacidades locales. | UN | وسيجري التشديد على التعاون مع كليات الطب ومدارس التمريض والمعاهد التقنية، نظراً ﻷن التدريب الذي تموله اليونيسيف لتحسين القدرات المحلية سيتعزز مستقبلاً. |
La competencia se transfirió posteriormente a las autoridades nacionales en 1998, momento en el cual el PNUD puso en marcha su programa integrado de actividades relativas a las minas, con financiación de múltiples donantes. | UN | وتم نقل هذه المسؤوليات إلى السلطات الوطنية في عام 1998، وعندئذ بدأ البرنامج الإنمائي برنامجه المتكامل للإجراءات المتعلقة بالألغام الذي تموله جهات متعددة. |
- " El proyecto de microempresas " financiado mediante una donación del Fondo japonés de Ayuda, por conducto del Banco Mundial; | UN | - " مشروع المنشآت الصغيرة " ، الذي تموله المنح المقدمة من صندوق الهبات الياباني عن طريق البنك الدولي؛ |
Se sigue ejecutando el programa de remodelación con fondos aportados por los Estados Unidos de América y Noruega. | UN | وما زال برنامج التجديد، الذي تموله الولايات المتحدة الأمريكية والنرويج، مستمرا. |