De conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
En la 5312ª sesión, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional, invitó a Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | في الجلسة 5312، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد إبراهيم غمباري وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
También se invitó al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas, a solicitud suya, a participar sin derecho a voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. | UN | ودعي أيضا المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة إلى المشاركة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente cursó una invitación a Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso y actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة إلى بلايس كومباوري، رئيس بوركينا فاصو والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado por el Consejo en consultas anteriores, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. James D. Wolfensohn, Presidente del Banco Mundial. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى جيمس د. وولفنسون، رئيس البنك الدولي. |
En esa misma sesión, de acuerdo con el entendimiento alcanzado en consultas anteriores; el Presidente, con el consentimiento del Consejo, extendió una invitación de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Yasushi Akashi, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وفي الجلسة نفسها أيضا، ووفقا التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد ياسوشي أكاشي، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
En su 3027ª sesión, celebrada el 7 de enero, de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo incluyó en el orden del día el tema siguiente sin objeciones: | UN | في الجلسة ٣٠٢٧، المعقودة في ٧ كانون الثاني/يناير، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
En su 2890ª sesión, celebrada el 7 de noviembre de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, el Consejo incluyó el siguiente tema en su orden del día sin objeciones: | UN | في الجلسة ٠٩٨٢، المعقودة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
En su 2908ª sesión, celebrada el 27 de febrero, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, el Consejo incluyó, sin objeciones, el siguiente tema en su orden del día: | UN | في الجلسة ٨٠٩٢، المعقودة في ٧٢ شباط/فبراير ٠٩٩١ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3699ª sesión, celebrada el 28 de septiembre de 1996, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas anteriores. | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٩٩ المعقودة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |
El Consejo de Seguridad volvió a examinar el examen del tema en su 3967ª sesión, celebrada el 9 de enero de 1999, de conformidad con el acuerdo a que había llegado en sus consultas anteriores. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٩٦٧، المعقودة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |
El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 3968ª sesión, celebrada el 21 de enero de 1999, de conformidad con el acuerdo a que había llegado en sus consultas anteriores. | UN | اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في هذا البند في جلسته ٣٩٦٨، المعقودة في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4543ª sesión, celebrada el 24 de mayo de 2002, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في البند في جلسته 4543 المعقودة في 24 أيار/مايو 2002 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السالفة. |
Asimismo, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente cursó una invitación a Salim Ahmed Salim, Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. | UN | كذلك وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس دعوة إلى سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo y con el artículo 39 de su reglamento provisional, el Presidente, con la anuencia del Consejo, formuló una invitación al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | وقام الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، بتوجيه دعوة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية. |
También se invitó al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas, a solicitud suya, a participar sin derecho a voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. | UN | " ودعي أيضا المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة إلى المشاركة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado por el Consejo en consultas anteriores, el Presidente, con la anuencia del Consejo, cursó una invitación, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 37 de su reglamento provisional, al Excmo. Sr. Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس بموافقة المجلس وعملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى معالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado por el Consejo en consultas anteriores, el Presidente, con la anuencia del Consejo, cursó una invitación, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 37 de su reglamento provisional, al Excmo. Sr. Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس بموافقة المجلس وعملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى معالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق. |
Con arreglo al entendimiento alcanzado por el Consejo en consultas previas, el Presidente cursó una invitación a la Magistrada Rosalyn Higgins, Presidenta de la Corte Internacional de Justicia, conforme a lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى القاضية روزالين هيغينز، رئيسة محكمة العدل الدولية. |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en consultas anteriores del Consejo y al no haber objeciones, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita también, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Jacques Klein, Representante Especial del Secretario General para Bosnia y Herzegovina y Jefe de Misión. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، وجّه الرئيس أيضا، بموافقة المجلس، دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد جاك كلاين، الممثل الخاص للأمين العام للبوسنة والهرسك ورئيس البعثة. |
En su 3027ª sesión, celebrada el 7 de enero, de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo incluyó en el orden del día el tema siguiente sin objeciones: | UN | في الجلسة ٣٠٢٧، المعقودة في ٧ كانون الثاني/يناير، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
En su 2921ª sesión, celebrada el 4 de mayo de conformidad con el entendimiento a que llegó en sus consultas anteriores, el Consejo incluyó el siguiente tema en su orden del día sin que se plantearan objeciones: | UN | في الجلسة ١٢٩٢، المعقودة في ٤ أيار/مايو وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
El Consejo comenzó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que había llegado en las consultas previas. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |
En la misma sesión, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, el Presidente invitó al Observador Permanente interino de Suiza ante las Naciones Unidas a que participara en el debate sin derecho de voto. | UN | وفي الجلسة نفسها، وجه الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، دعوة الى المراقب الدائم بالنيابة لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة لﻹشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |