"الذي جرى التوصل إليه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que había llegado en
        
    • alcanzado en
        
    • que se había llegado en
        
    • logrado en
        
    • concertado en
        
    • alcanzado el
        
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el acuerdo al que había llegado en sus consultas anteriores y el artículo 37 de su reglamento provisional, invitó al Representante de los Emiratos Árabes Unidos. UN ووفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى ممثل الإمارات العربية المتحدة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el acuerdo al que había llegado en sus consultas anteriores y el artículo 39 de su reglamento provisional, invitó al Sr. Amre Moussa, Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. UN ووفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    El acuerdo general alcanzado en la reunión de alto nivel merece la atenta consideración y el pleno apoyo de la Comisión. UN أما التفاهم العام الذي جرى التوصل إليه في الاجتماع الرفيع المستوى فإنه جدير بنظر اللجنة وتأييدها بالكامل.
    Según el acuerdo alcanzado en Doha, el Grupo de Trabajo deberá informar a la quinta conferencia ministerial de la OMC sobre la marcha de sus trabajos. UN واستنادا إلى الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في الدوحة، سيقدم الفريق تقريرا عن سير أعماله إلى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية.
    De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas previas del Consejo, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 37 de su reglamento provisional, invita a participar a los representantes de Bahrein, Finlandia e Israel. UN ووفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات مجلس الأمن السابقة، وجهت الرئيسة، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 37 من النظام الداخلي لمجلس الأمن، إلى ممثلي إسرائيل والبحرين وفنلندا.
    De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. UN ووفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى لين باسكوي، وكيلة الأمين العام للشؤون السياسية.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3890ª sesión, celebrada el 6 de junio de 1998, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٨٩٠، المعقودة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4524ª sesión, celebrada el 3 de mayo de 2002, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas. UN واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند خلال جلسته 4524 المعقودة في 3 أيار/مايو 2002 وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4528ª sesión, celebrada el 7 de mayo de 2002, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en las consultas previas sobre el tema. UN واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند خلال جلسته 4528 المعقودة في 7 أيار/ مايو 2002 وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5397ª sesión, celebrada el 27 de marzo de 2006, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas. UN استـأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5397 المعقودة في 27 آذار/مارس 2006 وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en sus sesiones 5399ª y 5400ª, celebradas el 29 de marzo de 2006, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas. UN استـأنف مجلس الأمن النظر في هذا البند في جلستيه 5399 و5400 المعقودتين في 29 آذار/مارس 2006، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo se reunió para examinar el tema en su 5403ª sesión, celebrada el 29 de marzo de 2006, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas. UN اجتمع مجلس الأمن جلسة للنظر في هذا البند في جلسته 5403، المعقودة في 29 آذار/مارس 2006 وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Comité se siente esperanzado por el acuerdo alcanzado en La Meca a comienzos de febrero de 2007 entre los dirigentes de Fatah y Hamas. UN 9 - ومما يشجع اللجنة الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مكة في أوائل شباط/ فبراير 2007 بين قيادتي فتح وحماس.
    Debe mantenerse dentro de los límites del tema y no apartarse del entendimiento alcanzado en 2012, cuando la estructura del tema fue modificada. UN ويجب أن تظل في حدود الموضوع وألا تحيد عن التفاهم الذي جرى التوصل إليه في عام 2012، عندما غُيِّر شكل الموضوع.
    También se celebraron reuniones para avanzar en la aplicación del acuerdo sobre la libertad de circulación alcanzado en julio de 2011. UN وعقدت أيضاً اجتماعات للمضي قدماً في تنفيذ الاتفاق المتعلق بحرية التنقل الذي جرى التوصل إليه في تموز/يوليه 2011.
    Deseamos también agradecer a todas las delegaciones que trabajaron tan arduamente para mantener el frágil consenso alcanzado en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el texto relativo a la herencia. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننــا لجميــع الوفود التي عملت بجد للحفاظ على توافق اﻵراء الدقيــق الذي جرى التوصل إليه في لجنة مركز المرأة بشأن الصياغة المتعلقة بالميراث.
    El compromiso sobre el desarme nuclear alcanzado en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, proporciona una base sólida a nuestra labor. UN والحل الوسط بشأن نزع السلاح النووي الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يتيح أساسا متينا لعملنا.
    En la 3376ª sesión, celebrada el 6 de mayo de 1994, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٣٧٦ المعقودة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة:
    En su 3424ª sesión, celebrada el 13 de septiembre de 1994, el Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas. UN استأنف مجلس اﻷمن النظر في هذا البند في جلسته ٤٢٤٣ المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad examinó el tema en su 3426ª sesión, celebrada el 16 de septiembre de 1994, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas. UN نظر المجلس في هذا البند في جلسته ٣٤٢٦ المعقودة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3337ª sesión, celebrada el 17 de febrero de 1994, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٣٣٧ المعقودة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en sus sesiones 3648ª y 3650ª, celebradas el 9 de abril de 1996, de conformidad con el entendimiento logrado en sus consultas anteriores. UN وقد استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلستيه ٣٦٤٨ و ٣٦٥٠، المعقودتين في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    Todos estos hechos demuestran nuevamente que Azerbaiyán sigue cometiendo violaciones del acuerdo tripartito sobre medidas de fomento de la confianza concertado en Sochi y socavando el proceso de paz de Nagorno-Karabaj con sus provocadoras acciones. UN وتبين كل هذه الحقائق مجددا أن أذربيجان لا تزال تنتهك الاتفاق الثلاثي المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي جرى التوصل إليه في سوتشي، وهي تواصل تقويض عملية السلام في ناغورنو كاراباخ من خلال الأعمال الاستفزازية.
    El acuerdo alcanzado el 17 de enero sobre la retirada de las tropas georgianas del valle de Kodori es un hecho que es preciso acoger con beneplácito y aplicar con rapidez y a cabalidad. UN كما أن الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في 17 كانون الثاني/يناير بشأن انسحاب القوات الجورجية من وادي كودوري جدير بالترحيب وينبغي تنفيذه بسرعة وبالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more