En el presente caso, no hay duda de que se excederá ese límite de tres años establecido por el Comité de Derechos Humanos, pues la investigación por las instancias nacionales tunecinas se halla todavía en la fase preliminar. | UN | وفي هذه القضية، من المؤكد أن هذا الحد الزمني الذي حددته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ثلاث سنوات سيُتجاوز، نظراً لكون التحقيق الذي تجريه الهيئات الوطنية التونسية لا يزال في مرحلته التمهيدية. |
En el presente caso, no hay duda de que se excederá ese límite de tres años establecido por el Comité de Derechos Humanos, pues la investigación por las instancias nacionales tunecinas se halla todavía en la fase preliminar. | UN | وفي هذه القضية، من المؤكد أن هذا الحد الزمني الذي حددته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ثلاث سنوات سيُتجاوز، نظراً لكون التحقيق الذي تجريه الهيئات الوطنية التونسية لا يزال في مرحلته التمهيدية. |
El Estado Parte presentó su informe en el plazo fijado por el Comité. | UN | وقدمت الدولة الطرف تقريرها في الموعد النهائي الذي حددته اللجنة. |
El Estado Parte presentó su informe en el plazo fijado por el Comité. | UN | وقدمت الدولة الطرف تقريرها في الموعد النهائي الذي حددته اللجنة. |
Por otra parte, el Fondo debe funcionar dentro del marco establecido por la Comisión. | UN | بيد أنه ينبغي أن يعمل الصندوق في الإطار الذي حددته اللجنة. |
8. Pide al Secretario General que, en el informe que presente a la Comisión en su 12° período de sesiones acerca del estado de aplicación del Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, sobre la base de los insumos recibidos de todos los niveles, como indicó la Comisión en su 11° período de sesiones, se incluya: | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام، عند إبلاغه الدورة الثانية عشرة للجنة عن حالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، استنادا إلى إسهامات من جميع المستويات، على النحو الذي حددته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، أن يقدم: |
Como la organización no sabía qué forma debía dar a su respuesta, se había rebasado la fecha límite establecida por el Comité. | UN | وحيث أن المنظمة لا تعرف كيف تصوغ شكل ردها، لم يُستوف الموعد النهائي المطلوب الذي حددته اللجنة. |
Etiopía no está preparada para permitir que continúe la demarcación en la forma establecida en las directrices de demarcación y dentro de los plazos fijados por la Comisión. | UN | 6 - وإثيوبيا غير مستعدة للسماح بمواصلة عملية الترسيم على النحو المبين في توجيهات ترسيم الحدود ووفقا للجدول الزمني الذي حددته اللجنة. |
El programa establecido por el Comité comprendía los temas siguientes: | UN | وتضمن جدول الأعمال الذي حددته اللجنة البنود التالية: |
De conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante períodos de sesiones ordinarios de la Asamblea General deberán dirigir una petición al Presidente del Comité de Conferencias. | UN | ووفقا للاجراء الذي حددته اللجنة في دورتها المعقودة في عام ١٩٨٦ وأعادت تأكيده في دورتها المعقودة في عام ١٩٩٢، يقدم رؤساء اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة الذين يرغبون في الاجتماع في المقر في أثناء انعقاد دورات عادية للجمعية طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
4. Invita a los Estados partes a que respeten el límite de páginas establecido por el Comité para los informes que le presenten y señala que ello reduciría los gastos de funcionamiento del Comité; | UN | 4- تدعو الدول الأطراف لأن تلتزم بالحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتشير إلى أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛ |
4. Alienta a los Estados Partes a que respeten el límite de páginas establecido por el Comité para los informes que le presenten y señala que ello reduciría los gastos de funcionamiento del Comité; | UN | 4 - تشجع الدول الأطراف على أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛ |
4. Invita a los Estados partes a que respeten el límite de páginas establecido por el Comité para los informes que le presenten y señala que ello reduciría los gastos de funcionamiento del Comité. | UN | 4 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة. |
Si no se presentaba ese informe en el plazo fijado por el Comité, las observaciones finales provisionales se convertirían en definitivas y se procedería a su publicación. | UN | وما لم يقدم هذا التقرير قبل الموعد النهائي الذي حددته اللجنة فستتحول الملاحظات الختامية المؤقتة إلى ملاحظات نهائية وستوزع توزيعاً عاماً. |
Si no se presentaba ese informe en el plazo fijado por el Comité, las observaciones finales provisionales se convertirían en definitivas y se procedería a publicarlas. | UN | وعدم تقديم هذا التقرير قبل الموعد النهائي الذي حددته اللجنة من شأنه أن يحول الملاحظات الختامية المؤقتة إلى ملاحظات نهائية ونشرها بصورة عامة. |
Si no se presentaba ese informe en el plazo fijado por el Comité, las observaciones finales provisionales se convertirían en definitivas y se procedería a publicarlas. | UN | وعدم تقديم هذا التقرير قبل الموعد النهائي الذي حددته اللجنة من شأنه أن يحوّل الملاحظات الختامية المؤقتة إلى ملاحظات نهائية ونشرها بصورة عامة. |
Si no se presentaba ese informe en el plazo fijado por el Comité, las observaciones finales provisionales se convertirían en definitivas y se procedería a publicarlas. | UN | وأن عدم تقديم هذا التقرير قبل الموعد النهائي الذي حددته اللجنة من شأنه أن يحوّل الملاحظات الختامية المؤقتة إلى ملاحظات نهائية ونشرها بصورة عامة. |
3. Todos los informes presentados correspondientes a 2012 siguen el modelo general establecido por la Comisión (ISBA/8/LTC/2). | UN | 3 - وجميع التقارير المقدمة عن عام 2012 تتبع النموذج العام الذي حددته اللجنة (ISBA/8/LTC/2). |
Asimismo, formuló una serie de recomendaciones a los partidos y los medios, e instó a apoyar el objetivo " Siete mujeres en el Parlamento en 2005 " establecido por la Comisión (véanse las observaciones relativas al artículo 7). | UN | وقدمت اللجنة عدة توصيات إلى الأحزاب ووسائط الإعلام ودعت إلى تأييد هدف " انتخاب 7 نساء في برلمان 2005 " الذي حددته اللجنة (انظر الملاحظات المتعلقة بالمادة 7). |
8. Pide al Secretario General que, en el informe que presente a la Comisión en su 12° período de sesiones acerca del estado de ejecución del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, sobre la base de los insumos recibidos de todos los niveles, como indicó la Comisión en su 11° período de sesiones, se incluya: | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام، عند إبلاغه الدورة الثانية عشرة للجنة عن حالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، استنادا إلى إسهامات من جميع المستويات، على النحو الذي حددته اللجنة في دورتها الحادية عشرة، أن يقدم: |
El Gobierno de Sri Lanka presentó sus observaciones en la fecha establecida por el Comité. | UN | وقدمت حكومة سري لانكا ملاحظاتها في الموعد الذي حددته اللجنة. |
Los seminarios son una contribución valiosa, en particular para ayudar a los países en desarrollo a preparar sus presentaciones de informes y cumplir así el plazo fijado por la Comisión. | UN | وقدمت حلقات العمل إسهاما قيِّما، خاصة في مساعدة الدول النامية على إعداد طلباتها وبالتالي الوفاء بالإطار الزمني الذي حددته اللجنة. |