El Comité debería tener en cuenta este aspecto de la cuestión en la decisión que adopte sobre el artículo 95 del reglamento. | UN | واضاف في الختام أنه ينبغي للجنة أن تراعي هذا الوجه من المسألة في القرار الذي ستتخذه بشأن المادة ٥٩ من النظام الداخلي. |
El hecho de que Yugoslavia no fuera miembro de la Organización en el momento en que se contrajeron los gastos debería quedar reflejado en la decisión que adopte la Comisión. | UN | وكون يوغوسلافيا بلدا غير عضو بالمنظمة عند تكبد تلك النفقات هو أمر ينبغي تجسيده في القرار الذي ستتخذه اللجنة. |
MEDIDAS que ha de adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES | UN | الاجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين |
En el párrafo 11 del presente informe se exponen las medidas que deberá adoptar la Asamblea General sobre la financiación de la Misión. Índice | UN | ويرد الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة 11 من هذا التقرير. |
A ese fin, la Comisión podría, en la resolución que adoptará respecto del Comité Especial, pedir al Secretario que informara del estado en que se encuentran ambas colecciones. | UN | ولهذه الغاية، يمكن للجنة السادسة أن تطلب إلى اﻷمين العام، في القرار الذي ستتخذه بشأن اللجنة الخاصة، إبلاغها عن التقدم الذي تحرزه هاتان المجموعتان. |
Sugiere además que, en la resolución que apruebe la Asamblea General en el período de sesiones en curso, se deje constancia de las preocupaciones señaladas al respecto en el actual debate. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يقترح أيضا أن يحيط القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة خلال دورتها الحالية علما بدواعي القلق التي أعرب عنها خلال مناقشة اللجنة. |
También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según se plantee la necesidad, mediante compromisos contraídos en el marco de las disposiciones de la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que ha de aprobar la Asamblea. | UN | ومن المتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة بالتزامات يجرى الدخول فيها بمقتضى أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
El examen de las correspondientes solicitudes de recursos dependería de la decisión que adopte la Asamblea. | UN | وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة. |
Por consiguiente, la decisión que adopte la Asamblea podría tener consecuencias mucho mayores en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يكون للقرار الذي ستتخذه الجمعية، إذاً، أثر واسع النطاق على منظومة الأمم المتحدة. |
El examen de las correspondientes solicitudes de recursos dependería de la decisión que adopte la Asamblea. | UN | وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة. |
Medidas que ha de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones | UN | اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين المرفقات |
Medidas que ha de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones | UN | اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين |
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General se indican en el párrafo 29 del presente informe. | UN | ويرد اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير. |
La medida que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Misión se expone en el párrafo 14. | UN | ويرد في الفقرة 14 الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Misión se indican en el párrafo 16 del presente informe. | UN | ويرد في الفقرة 16 من هذا التقرير الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة. |
En el párrafo 5 del presente informe figuran las medidas que deberá adoptar la Asamblea General. | UN | ويرد في الفقرة 5 من هذا التقرير الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة. |
Por consiguiente, esos párrafos deben examinarse en el contexto de la decisión que adoptará la Comisión sobre esta cuestión. | UN | وبالتالي، ينبغي النظر في تلك الفقرات في سياق القرار الذي ستتخذه الهيئة بشأن هذه المسألة. |
23. Conforme se destaca en las resoluciones 48/218 A y B y 50/233 de la Asamblea General, las funciones diferentes y separadas de los mecanismos de supervisión externa e interna deben quedar fielmente reflejadas en la resolución que apruebe la Comisión. | UN | ٢٣ - وقال إنه ينبغي للمهام المتميزة والمستقلة ﻵليات المراقبة الخارجية والداخلية، على نحو ما تأكد في قراري الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ ألف وباء و ٥٠/٢٣٣، أن تنعكس بشكل واضح في القرار الذي ستتخذه اللجنة. |
También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según se plantee la necesidad, mediante compromisos contraídos en el marco de las disposiciones de la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que ha de aprobar la Asamblea. | UN | ومن المتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة بالتزامات يجرى الدخول فيها بمقتضى أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
Indicó que seguiría con interés las medidas que adoptara la Secretaría con respecto a esas recomendaciones. | UN | وأفادت بأنها ستتابع باهتمام اﻹجراء الذي ستتخذه اﻷمانة بشأن هذه التوصيات. |
El debate sobre la forma que debería adoptar el proyecto de artículos resulta prematuro en un momento en que no se han determinado de manera definitiva ni su ámbito ni el contenido. | UN | وأضاف أن من السابق ﻷوانه مناقشة الشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد في وقت لم يحدد فيه نطاقها ومضمونها بشكل نهائي. |
Medidas que habrá de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones | UN | اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين |
En el momento en que se preparó el presente informe se desconocía la forma que adoptarían esos cambios. | UN | أما الشكل الذي ستتخذه هذه التغييرات فلم يكن معروفا وقت إعداد هذا التقرير. |
C. Medidas que debe adoptar el Tribunal | UN | جيم - الإجراء الذي ستتخذه المحكمة |
En tal sentido, era importante poner en claro las funciones que debían cumplirse antes de ocuparse de la forma que adoptaría una institución de ese tipo. | UN | وفى هذا الصدد من المهم تحديد المهام المطلوب الاضطلاع بها قبل تحديد الشكل الذي ستتخذه هذه المؤسسة. |
La delegación de Austria está dispuesta a realizar una labor de coordinación en relación con la resolución que habrá de aprobar la Asamblea General. | UN | وقال إن وفده مستعد للقيام بدور التنسيق فيما يتعلق بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة. |
i) Andorra y Mónaco quedaran incluidos en el grupo de Estados Miembros establecido en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General, de 1º de marzo de 1989, y que sus contribuciones a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se calcularan con arreglo a la resolución pertinente que hubiera de aprobar la Asamblea respecto de la escala de cuotas; | UN | ' ١ ' ادراج اندورا وموناكو في مجموعة الدول اﻷعضاء المحددة في الفقرة ٣ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ المؤرخ ١ آذار/ مارس ١٩٨٩، وحساب اشتراكهما في تمويل عمليات حفظ السلم بما يتفق مع القرار ذي الصلة الذي ستتخذه الجمعية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة؛ |