"الذي سيُعقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se celebrará
        
    • que tendrá lugar
        
    • que se celebraría
        
    • prevista
        
    • que tendría lugar
        
    • que ha de celebrarse
        
    • que se ha de celebrar
        
    • que se convocará
        
    • que habrá de celebrarse
        
    • que celebrará
        
    • que se celebre
        
    • que se llevará a cabo
        
    • que se convocaría
        
    El informe también se remitirá a la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social que se celebrará en Copenhague en 1995. UN وسيُقدم التقرير المذكور أعلاه أيضا إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية الذي سيُعقد في كوبنهاغن في عام ٥٩٩١.
    En consecuencia, el Gobierno federal alemán propone que éste sea el tema central de una reunión de expertos de dos días de duración que se celebrará en Bonn. UN ولذلك تقترح الحكومة الاتحادية أن يكون هذا الموضوع هو موضع تركيز اجتماع الخبراء الذي سيُعقد في بون لمدة يومين.
    La Conferencia Mundial que se celebrará el año próximo en Sudáfrica cumplirá sin duda un importante papel. UN ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Recientemente su país fue sede de una cantidad de reuniones internacionales sobre derechos humanos, y va a acoger a la sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas que tendrá lugar próximamente. UN وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخرا عددا من اللقاءات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وأن من المقرر أن يستضيف المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيُعقد وشيكا.
    El proyecto de plan se presentaría en la primera Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Singapur el mes de diciembre del presente año. UN وسيُعرض المشروع على الاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, que se celebrará el próximo año. UN ونرحب، في هذا الصدد، بالمؤتمر الدولي الذي سيُعقد في العام القادم بشأن تمويل التنمية.
    Esperamos que el proceso de preparación de la Conferencia de Revisión de los Estados Partes en el TNP, que se celebrará en 2005, ayude a lograr que el máximo número de Estados alcancen esos objetivos. UN ونتوقع أن تؤدي العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة، الذي سيُعقد في عام 2005، إلى المساعدة في توحيد جهود أكبر عدد ممكن من الدول من أجل تحقيق أهداف هذه المعاهدة.
    Esperamos con mucho interés la conferencia de alto nivel que se celebrará en México en 2003 para firmar una convención contra la corrupción. UN ونتطلع أيضا باهتمام كبير إلى المؤتمر الرفيع المستوى الذي سيُعقد في المكسيك في عام 2003 للتوقيع على اتفاقية لمكافحة الفساد.
    Sr. Presidente: Ha mencionado usted la reunión de donantes de alto nivel que se celebrará mañana en Ginebra, a la que asistirá el Secretario General. UN سيدي الرئيس، أشرتم إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد غدا في جنيف، والذي سيحضره الأمين العام.
    Otra conferencia importante que se celebrará próximamente es la conferencia para la cooperación económica regional que habrá de celebrarse en Kabul el próximo mes. UN والمؤتمر الآخر المقبل والهام هو مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الذي سيُعقد في كابول الشهر المقبل.
    La reunión de alto nivel con motivo del décimo aniversario de la Comunidad de Democracias, que se celebrará en 2010 en Polonia; y UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد في عام 2010 في بولندا بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء مجتمع الديمقراطيات؛
    Estamos seguros de que en el tercer Foro, que se celebrará en el Brasil en 2010, se infundirá a la Alianza un nuevo impulso. UN وإننا متأكدون من أن المنتدى الثالث، الذي سيُعقد في البرازيل عام 2010، سيوفر زخما إضافيا للتحالف.
    Los dos países convinieron también en intercambiar embajadores antes de la sexta reunión del grupo de contacto, que se celebrará en Nyamena. UN كما اتفق البلدان على تبادل السفراء قبل الاجتماع السادس لفريق الاتصال الذي سيُعقد في نجامينا.
    Se está preparando la sexta Conferencia Ministerial sobre Medio Ambiente y Desarrollo en Asia y el Pacífico, que se celebrará en Kazajstán en 2010. UN ويجري حاليا التحضير للمؤتمر الوزاري السادس المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، الذي سيُعقد في كازاخستان في عام 2010.
    Se prevé que los resultados de la Conferencia, que se celebrará en Brasil en 2012, también tendrán repercusiones en el programa de trabajo de la División y su cumplimiento. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه.
    Para concluir, quiero recalcar la importancia de la reunión sobre la financiación para el desarrollo, que tendrá lugar en noviembre en Doha. UN وختاما، أود أن أسلط الضوء على أهمية الاجتماع المقبل الذي سيُعقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تمويل التنمية.
    La planificación de la Conferencia, que tendrá lugar en el Centro Bella de Copenhague, ya ha comenzado. UN ويجري حالياً التخطيط للمؤتمر الذي سيُعقد في مركز بيلا في كوبنهاغن.
    El proyecto de plan se presentaría en la primera Conferencia Ministerial de la OMC que se celebraría en Singapur el mes de diciembre de 1996. UN وسيُعرض المشروع على المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١.
    El representante de Sudáfrica preguntó acerca del papel de la Comisión con respecto a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebraría en Johannesburgo a mediados de 2002. UN 7 - وتساءل ممثل جنوب أفريقيا عن دور اللجنة بشأن مؤتمر القمة العالمي المقبل المتعلق بالتنمية المستدامة، الذي سيُعقد بجوهانسبرغ في وقت لاحق من عام 2002.
    Cooperaremos en la preparación de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado, prevista para 2010, y en la búsqueda de un resultado satisfactorio de la Conferencia. UN وإننا سنتعاون على التحضير للمؤتمر المعني باستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيُعقد في عام 2010، وعلى ضمان تكليله بالنجاح.
    Invitó a los Estados Partes a que eligieran un nuevo Presidente y una nueva Mesa en la próxima reunión, que tendría lugar en marzo de 1997. UN ودعا الدول اﻷطراف إلى انتخاب رئيس ومكتب جديدين في الاجتماع المقبل، الذي سيُعقد في آذار/مارس ٧٩٩١.
    Además, este voto ocurre en vísperas de la primera Conferencia de Examen de la Convención de Ottawa, que ha de celebrarse en Nairobi, Kenya. UN علاوة على ذلك، يُجرى هذا التصويت عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، الذي سيُعقد في نيروبي، كينيا.
    Estos temas serán planteados en la próxima reunión económica del Grupo de los Siete que se ha de celebrar en Halifax, Canadá. UN وسيجري تناول هذه المسائل في مؤتمر القمة الاقتصادية القادم لمجموعة الدول السبع، الذي سيُعقد في هاليفاكس، كندا.
    Abrigo la esperanza de que los donantes apoyen este Programa en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre asistencia humanitaria que se convocará en Addis Abeba del 11 al 13 de marzo de 1993. UN وإنني أتطلع الى أن يحظى هذا البرنامج بدعم المانحين في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمساعدة اﻹنسانية الذي سيُعقد في أديس أبابا في الفترة من ١١ - ١٣ آذار/مارس ١٩٩٣.
    El Gobierno del Japón apoya los esfuerzos de las partes interesadas por lograr un consenso sobre ese plan de acción, y espera que el Cuarteto pueda lograrlo en las reuniones que celebrará en una fecha posterior durante este mes. UN وتؤيد حكومة اليابان الجهود التي تبذلها الأطراف المعنية لتحقيق توافق الآراء بشأن خريطة الطريق هذه، وتأمل أن تنجزها اللجنة الرباعية في اجتماعها الذي سيُعقد في وقت لاحق من هذا الشهر.
    A la luz de los resultados del segundo Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo y de la Cumbre Mundial 2005, es importante lograr resultados significativos antes de que se celebre la primera conferencia de seguimiento de la Conferencia de Monterrey, que tendrá lugar en Qatar en 2007. UN ومن المهم تحقيق نتائج ملموسة قبل مؤتمر المتابعة الأول لمؤتمر مونتيري، الذي سيُعقد في قطر عام 2007، على ضوء نتائج الحوار الرفيع المستوى الثاني المعنــي بتمويـــل التنميـــة ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Durante las próximas semanas, nuestra atención se centrará en los trabajos de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se llevará a cabo en mayo, en Nueva York. UN وخلال الأسابيع القليلة المقبلة، سنركِّز اهتمامنا على عمل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي سيُعقد في نيويورك في أيار/مايو.
    96. Se expresó la opinión de que la decisión definitiva respecto de la identidad de la autoridad supervisora seguía incumbiendo a la Conferencia Diplomática que se convocaría para aprobar el futuro protocolo. UN 96- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القرار النهائي بشأن هوية السلطة الإشرافية يظل من شأن المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد لاعتماد البروتوكول المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more