"الذي عقدته" - Translation from Arabic to Spanish

    • convocada por
        
    • organizada por
        
    • que celebró
        
    • celebrada por
        
    • que se celebró
        
    • convocado por
        
    • celebrada en
        
    • que tuvo lugar
        
    • organizado por
        
    • que celebraron
        
    • celebrado por
        
    • trato que
        
    Reunión sobre migración y pueblos indígenas convocada por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) UN الاجتماع المعني بالهجرة والشعوب الأصلية الذي عقدته المنظمة الدولية للهجرة
    13. El 18 de mayo de 1993, 14 representantes del régimen común de las Naciones Unidas participaron en una reunión interinstitucional sobre planes en materia de telecomunicaciones, convocada por las Naciones Unidas en Nueva York. UN ٣١ - وفي ٨١ أيار/مايو ٣٩٩١ اشترك ٤١ ممثلا من النظام الموحد لﻷمم المتحدة في الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن خطط الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي عقدته اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام.
    Afortunadamente, el nuevo enfoque que se establece con el informe Blair abre posibilidades importantes que se derivan de la cumbre que celebró en Gleneagles el Grupo de los Ocho. UN ومن حسن الحظ أن النهج الجديد الوارد في تقرير بلير، فتح آفاقا واعدة نبعت من مؤتمر قمة " غلين إيجلز " الذي عقدته مجموعة الثمانية.
    La reunión previa al Comité Ejecutivo celebrada por las ONG la semana pasada fue animada y constructiva. UN وكان الاجتماع الذي عقدته المنظمات غير الحكومية الأسبوع الماضي قبل اجتماع اللجنة التنفيذية حياً وبناءً.
    También copatrocinó la Cumbre Internacional de Mujeres de la Asociación Cristiana Femenina Mundial, que se celebró en julio de 2011. UN كما شارك في رعاية مؤتمر القمة الدولي للمرأة الذي عقدته جمعية الشابات المسيحيات العالمية في تموز/يوليه 2011.
    Los días 27 y 28 de junio de 1995, el Comisionado General del OOPS asistió a la primera reunión del grupo de personas eminentes convocada por la OCI en Yeddah. UN وفي ٧٢ و ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، حضر المفوض العام لﻷونروا الاجتماع اﻷول لفريق كبار الشخصيات الذي عقدته المنظمة في جدة.
    Primera reunión regional convocada por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe para evaluar la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN الاجتماع اﻹقليمي اﻷول الذي عقدته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتقييم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Siguiendo los temas antes señalados, en la primera reunión de expertos convocada por la Comisión se debatieron las funciones respectivas del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos en el fomento de las PYMES. UN وتماشيا مع المواضيع اﻵنفة الذكر، ناقش اجتماع الخبراء اﻷول الذي عقدته اللجنة دور كل من الحكومة والقطاع الخاص والتفاعلات في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Conferencia organizada por la Organización de Asociaciones de Letrados del Commonwealth del Caribe, Saint John ' s (Antigua), 1978. UN المؤتمر الذي عقدته منظمة رابطات الكمنولث الكاريبي للمحامين، سانت جونز، انتيغوا، ١٩٧٨.
    La reunión sobre educación para el desarrollo sostenible, organizada por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), desempeñó un papel importante en la definición de ese aspecto del capítulo 36. UN وساهم الاجتماع الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعليم من أجل الاستهلاك المستدام مساهمة كبيرة في تحديد هذا الجانب من جوانب الفصل 36.
    publicado por la Conferencia Islámica Internacional en pro del Diálogo, organizada por la Liga Musulmana UN الصادر عن المؤتمر الإسلامي العالمي للحوار الذي عقدته رابطة العالم الإسلامي
    Se prestó asesoramiento en la única reunión que celebró el Mecanismo de Verificación Conjunto, en la que se examinó y aprobó el proyecto de procedimientos operativos estándar de verificación del carácter voluntario de los retornos UN قُدمت المشورة في الاجتماع الوحيد الذي عقدته آلية التحقق المشتركة والذي جرت فيه مناقشة وإقرار مشروع الإجراءات التشغيلية الموحدة للتحقق من الطابع الطوعي لحالات العودة
    En la reunión que celebró en 1997, la Comisión de Actuarios examinó los gastos administrativos que figuraban en los últimos estados financieros correspondientes a la Caja y señaló que, probablemente, se produciría un incremento de los gastos administrativos de la Caja debido a que el número de jubilados seguía aumentando. UN واستعرضت لجنة الاكتواريين في اجتماعها الذي عقدته في عام ١٩٩٧ التكاليف الادارية في أحدث البيانات المالية للصندوق ولاحظت أنه نظرا ﻷن عدد المتقاعدين لا يزال في ازدياد فإن من المرجح أن النفقات اﻹدارية للصندوق ستزداد.
    La reunión previa al Comité Ejecutivo celebrada por las ONG la semana pasada fue animada y constructiva. UN وكان الاجتماع الذي عقدته المنظمات غير الحكومية الأسبوع الماضي قبل اجتماع اللجنة التنفيذية حياً وبناءً.
    Documento final de la reunión especial celebrada por el Comité contra el Terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN الوثيقة الختامية للاجتماع الخاص الذي عقدته لجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    El FIDA estuvo representado en la reunión general de las Naciones Unidas y la OCI que se celebró en julio de 1998. UN وقد مثل الصندوق في الاجتماع العام الذي عقدته اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Otra importante actividad fue la primera Cumbre del Sur del Grupo de los 77, que se celebró en La Habana (Cuba) en abril de 2000. UN ومن الأحداث المهمة الأخرى مؤتمر قمة الجنوب الأول الذي عقدته مجموعة الـ70 في هافانا، كوبا، في نيسان/أبريل 2000.
    :: El enfoque legislativo general preferido por el Grupo de Trabajo de expertos en medidas administrativas y legislativas para combatir el terrorismo convocado por las secretarías del Commonwealth; o UN :: النهج التشريعي الشامل الذي يفضله فريق الخبراء العامل المعني بالتدابير القانونية والإدارية لمكافحة الإرهاب، الذي عقدته أمانات الكومنولث؛ أو
    Colaboración para la realización de programas, especialmente en relación con la Conferencia Mundial de la SID celebrada en México en 1994; UN شراكة في تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الذي عقدته الجمعية في المكسيك في عام ١٩٩٤؛
    Cabe señalar que también se ha apoyado enérgicamente ese objetivo en un encuentro de altos funcionarios directivos de la UNOPS que tuvo lugar en el año en curso. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الهدف قد حظي أيضا بتأييد قوي من الاجتماع الذي عقدته اﻹدارة العليا لمكتب خدمات المشاريع في المعتكف الذي عقدته في مطلع هذا العام.
    También observó con satisfacción que el Foro de los administradores de los sistemas de registro (Foro de los ASR), organizado por el administrador del DIT, facilitaba la cooperación entre los ASR. UN كما لاحظت بارتياح أن محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات الذي عقدته الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي ييسّر التعاون فيما بين تلك الجهات.
    En la reunión que celebraron en 1995 con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, las autoridades locales pidieron que se reconociera más cabalmente la función fundamental que desempeñaban en relación con el desarrollo sostenible. UN وفي الاجتماع الذي عقدته السلطات المحلية مع لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٥، دعت هذه السلطات إلى مزيد من الاعتراف بدورها الرئيسي في تحقيق التنمية المستدامة.
    Unos 150 nuevos representantes de organizaciones no gubernamentales asistieron al programa de orientación anual celebrado por el Departamento los días 30 y 31 de mayo de 2002. UN 27 - وقد حضر حوالي 150 ممثلا جديدا لمنظمات غير حكومية البرنامج التوجيهي السنوي، الذي عقدته الإدارة في 30 و 31 أيار/مايو 2002.
    - Sr. Juárez, está aquí como testigo en virtud de un trato que tiene con el gobierno, ¿verdad? Open Subtitles انت هنا كشاهدا في جزئا من الدعوي القضائية بالعقد الذي عقدته مع الحكومه ,اهذا صحيحا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more