"الذي عقد في بوينس" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Buenos
        
    • celebrada Buenos
        
    • que se celebró en Buenos
        
    • que tuvo lugar en Buenos
        
    DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL, celebrada en Buenos AIRES EL 3 DE SEPTIEMBRE DE 1998 UN الوطنية ، الذي عقد في بوينس آيرس ، ٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١
    El representante del Sudán recordó la Reunión Preparatoria Oficiosa celebrada en Buenos Aires y expresó la esperanza de que los esfuerzos realizados durante esa reunión tuvieran un efecto positivo en el proceso de negociación. UN وأشار ممثل السودان الى الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس، وأعرب عن أمله في أن يكون للجهود التي بذلت في ذلك الاجتماع أثر ايجابي في عملية التفاوض.
    12. La Reunión examinó también cuestiones relacionadas con la vigilancia del medio ambiente y encomió el informe y las recomendaciones de la primera reunión de expertos sobre la vigilancia del medio ambiente en la Antártida, celebrada en Buenos Aires del 1º al 4 de junio de 1992. UN ١٢ - ونظر الاجتماع أيضا في قضايا رصد البيئة ورحب بتقرير وتوصيات اجتماع الخبراء اﻷول بشأن رصد البيئة في أنتاركتيكا، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من ١ إلى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Esos esfuerzos culminaron en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, celebrada en Buenos Aires, los días 30 de agosto a 12 de septiembre de 1978. UN وتتوجت هذه الجهود بمؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي عقد في بوينس أيرس من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٧٨.
    Los pasados días 21 y 22 de octubre, en la quinta reunión de los Estados miembros de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur celebrada en Buenos Aires, República Argentina, se adoptó una Declaración Final y un Plan de Acción que fijaron el rumbo a seguir desde las decisiones de Somerset West, en Sudáfrica. UN وفي الاجتماع الخامــس للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي الذي عقد في بوينس آيرس باﻷرجنتين في ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر اعتمدنا إعلانا نهائيا وخطة عمل. وحددت هاتان الوثيقتان الاتجاه الذي ينبغي اتباعه بعد القرارات التي اتخذت في سومرست وست في جنوب افريقيا.
    En el presente documento, la ausencia de corchetes no significa que en la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires del 31 de agosto al 4 de septiembre de 1998 se haya aprobado el texto de que se trata. UN وفي هذه الوثيقة ، لا ينبغي أن يعتبر غياب المعقوفتين موافقة على النص المعني من جانب الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس من ١٣ آب/أغسطس الى ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ .
    Las propuestas y contribuciones que figuran en el presente documento se presentaron inicialmente antes o en el curso de la reunión preparatoria oficiosa del Comité Especial, celebrada en Buenos Aires del 31 de agosto al 4 de septiembre de 1998. UN والاقتراحات والمساهمات الواردة في هذه الوثيقة كانت قد قدمت أصلا قبل أو أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، الذي عقد في بوينس آيرس من 31 آب/ أغسطس الى 4 أيلول/سبتمبر 1998.
    b) Informe de la reunión preparatoria oficiosa del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, celebrada en Buenos Aires del 31 de agosto al 4 de septiembre de 1998 (A/AC.254/3); UN )ب( تقرير الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، الذي عقد في بوينس آيرس من ١٣ آب/أغسطس الى ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ (A/AC.254/3) ؛
    La quinta reunión ministerial ministerial de los Estados miembros de la Zona celebrada en Buenos Aires en octubre de 1998, renovó una vez más el compromiso de los Estados miembros con los objetivos de la Zona. UN وقد حدد الاجتماع الوزاري الخامس للمنظمة، الذي عقد في بوينس أيرس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مرة أخرى التزام الدول اﻷعضاء بأهداف المنطقة.
    Medidas para combatir el blanqueo de dinero No se examinó este artículo durante la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, cuando fue presentado. UN تدابير مكافحة غسل اﻷموال لم تناقش هذه المادة أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ حينما قدمت .
    En cualquier otro caso, la Parte dispondrá de esos productos o bienes en la forma prevista por su derecho interno y sus procedimientos administrativos En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se sugirió que el Estado no debería decomisar ningún bien a que tuviera derecho legítimo un tercero de buena fe. UN وفي الجوانب اﻷخرى يتعين على ذلك الطرف أن يتصرف في العائدات أو الممتلكات المذكورة وفقا لقانونه الداخلي وإجراءاته اﻹدارية ؛في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ ، اقترح ألا تصادر الدولة أية أموال يكون لطرف ثالث سليم النية حق مشروع فيها .
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se señaló que esta disposición podría causar dificultades en el caso de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو ﻹحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    Medidas para combatir el blanqueo de dinero No se examinó este artículo durante la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, cuando fue presentado. UN تدابير مكافحة غسل اﻷموال لم تناقش هذه المادة أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ حينما قدمت .
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    , así como del informe de la reunión del Grupo de Expertos sobre participación de la comunidad en la prevención del delito, celebrada en Buenos Aires del 8 al 10 de febrero de 1999, E/CN.15/1999/CRP.1. UN )٣٢( E/CN.15/1999/7 . المحلي في منع الجريمة ، الذي عقد في بوينس آيرس من ٨ الى ٠١ شباط/فبراير ٩٩٩١ ،)٤٢(
    El programa provisional del período de sesiones del Comité Especial fue preparado de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el resultado de la Reunión Preparatoria Oficiosa del Comité Especial, celebrada en Buenos Aires en diciembre de 2001. UN أعد جدول الأعمال المؤقت للدورة الأولى للجنة المخصصة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ونتائج الاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، الذي عقد في بوينس آيرس في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada Buenos Aires en 1998 se sugirió que podrían prescribirse otros motivos de denegación. UN وفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، قيل ان اﻷمر قد يقتضي ادراج مبررات أخرى للرفض .
    Cabe tomar nota además de que en el período de sesiones de 1998 se podría celebrar el 20º aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, que se celebró en Buenos Aires en 1978, y que también sería el décimo período de sesiones del Comité de Alto Nivel. UN ويجدر باﻹشارة كذلك أنه يمكن لاجتماع عام ١٩٩٨ الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي عقد في بوينس آيرس في عام ١٩٧٨، وإلى أن هذا الاجتماع سيكون أيضا الاجتماع العاشر للجنة الرفيعة المستوى.
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto del Comunicado de Prensa de la XVIII reunión plenaria del Régimen de Control de Tecnología Misilística (MTCR), que tuvo lugar en Buenos Aires, República Argentina, del 19 al 26 de septiembre de 2003. UN يشرفني أن أحيل إليكم بهذه الرسالة نص البيان الصحفي للاجتماع العام الثامن عشر لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الذي عقد في بوينس آيريس، جمهورية الأرجنتين، من 19 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more