"الذي عُقد في باريس" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en París
        
    • organizada en París
        
    • que se celebró en París
        
    En la Primera Conferencia Ministerial sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París, en mayo de 2003, los representantes acordaron medidas concertadas para limitar el tráfico de opiáceos afganos a través de países de Asia occidental y central y de Europa. UN ففي المؤتمر الوزاري الأول المعني بدروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس في أيار/مايو 2003، اتفق الممثلون على مجموعة من التدابير المتسقة لأجل الحدّ من الاتّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عبر آسيا الغربية والوسطى والبلدان الأوروبية.
    En abril, se difundió un documental de televisión del SINU de Ginebra sobre esa exposición en la exposición " Viñetas para la paz " celebrada en París. UN وفي نيسان/أبريل، عُرض برنامج تلفزيوني عن المعرض، خاص بدائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف في المعرض " رسم الكارتون من أجل السلام " الذي عُقد في باريس.
    Nueva York: El Consejo envió a representantes a todas las conferencias del Departamento de Información Pública para las Organizaciones no Gubernamentales, incluida la celebrada en París en septiembre de 2008. UN نيويورك: حضر المجلس جميع مؤتمرات إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤتمر الذي عُقد في باريس في أيلول/سبتمبر 2008.
    La organización está afiliada al Departamento de Información Pública; estuvo representada en las conferencias anuales celebradas en la Sede de las Naciones Unidas en septiembre de 2005, 2006 y 2007 y en la conferencia celebrada en París en septiembre de 2008. UN تنتسب المنظمة إلى إدارة شؤون الإعلام. وقد مُثِّل الاتحاد في المؤتمر السنوي الذي عُقد بمقر الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005 و 2006 و 2007، وخلال المؤتمر الذي عُقد في باريس في أيلول/سبتمبر 2008.
    Como recordaba el Presidente de la República en la Conferencia internacional sobre el acceso a la energía nuclear civil, organizada en París los días 8 y 9 de marzo de 2010, Francia está dispuesta a cooperar en el ámbito nuclear civil con todos los países que respeten sus compromisos internacionales. UN وكما أشار رئيس الجمهورية، خلال المؤتمر الدولي المتعلق بالحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عُقد في باريس في 8 و 9 آذار/مارس 2010، فإن فرنسا مستعدة للتعاون في الميدان النووي المدني، مع جميع البلدان التي تتقيد بالتزاماتها الدولية.
    El OOPS participó en la Reunión Mundial sobre la Descentralización de la UNESCO, que se celebró en París del 25 al 31 de marzo de 2004. UN وشاركت الأونروا في اجتماع اليونسكو العالمي للامركزية الذي عُقد في باريس في الفترة من 25 إلى 31 آذار/مارس 2004.
    En la reunión celebrada en París, la Junta de Asesoramiento examinó los resultados preliminares de la auditoría del Fondo de Desarrollo para el Iraq correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 2009. UN 3 - نظر مجلس المشورة في الاجتماع الذي عُقد في باريس في النتائج الأولية لمراجعة حسابات صندوق التنمية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Tres de sus miembros participaron en la 61ª conferencia anual del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales, celebrada en París del 3 al 5 de septiembre de 2008. UN وشارك ثلاثة من أعضائها في المؤتمر السنوي الحادي والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، الذي عُقد في باريس في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/ سبتمبر 2008.
    En 2010, el Secretario General de la organización asistió a la primera conferencia de los Estados partes en la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático, celebrada en París los días 26 y 27 de marzo. UN وفي عام 2010، حضر الأمين العام للمنظمة المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء الذي عُقد في باريس يومي 26 و 27 آذار/مارس.
    1. La iniciativa del Pacto de París se puso en marcha en la Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París los días 21 y 22 de mayo de 2003 bajo los auspicios del Gobierno de Francia. UN 1- أُطلقت مبادرة ميثاق باريس في المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدِّرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس يومي 21 و22 أيار/مايو 2003، واستضافته الحكومة الفرنسية.
    El 11 de octubre, la Coordinadora del Grupo asistió a la reunión del Grupo de directores de no proliferación del Grupo de los Ocho, celebrada en París. UN 10 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، حضرت منسقة الفريق اجتماع مجموعة المديرين المعنية بعدم الانتشار التابعة لمجموعة الثمانية الذي عُقد في باريس.
    El Consejo de Seguridad celebra, en particular, la iniciativa adoptada por el Secretario General durante la vigésima Conferencia de Jefes de Estado de África y de Francia, celebrada en París los días 26 a 28 de noviembre de 1998, para poner fin al conflicto y concertar una cesación del fuego inmediata y sin condiciones previas. UN " ويرحب مجلس اﻷمن، بصورة خاصة، بالمبادرة التي اضطلع بها اﻷمين العام في المؤتمر العشرين لرؤساء دول أفريقيا وفرنسا، الذي عُقد في باريس في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، من أجل إنهاء النزاع والتوصل إلى وقف فوري غير مشروط ﻹطلاق النار.
    Tomando nota de los resultados de la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París el 30 de julio de 1996, así como de las recomendaciones adoptadas en ella1 Véase A/51/261, anexo. UN وإذ تحيط علما بنتائـج المؤتمـر الـوزاري المعني بموضـوع اﻹرهـاب، الذي عُقد في باريس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، وبالتوصيات التي وضعها)١(،
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París emanada de la Declaración de París, emitida al finalizar la Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa celebrada en París los días 21 y 22 de mayo de 2003, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس، المنبثقة من بيان باريس() الذي صدر في نهاية المؤتمر المعني بدروب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس يومي 21 و22 أيار/مايو 2003،
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París emanada de la Declaración de París, emitida al finalizar la Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa celebrada en París los días 21 y 22 de mayo de 2003, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس، المنبثقة من إعلان باريس() الصادر في نهاية المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس يومي 21 و22 أيار/مايو 2003،
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París emanada de la Declaración de París, emitida al finalizar la Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa celebrada en París los días 21 y 22 de mayo de 2003, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس، المنبثقة من إعلان باريس() الصادر في نهاية المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس يومي 21 و22 أيار/مايو 2003،
    La participación a nivel ministerial del Gobierno Federal de Transición de Somalia en la Conferencia denominada " Liberemos a los niños de la guerra " , celebrada en París los días 5 y 6 de febrero de 2007, se acogió favorablemente como una señal positiva de su compromiso con la protección de los niños que se encuentran bajo su jurisdicción en el contexto del conflicto armado. UN 7 - وأعرب الأعضاء عن الارتياح إزاء مشاركة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على المستوى الوزاري في المؤتمر الذي يحمل عنوان " تحرير الأطفال من الحرب " الذي عُقد في باريس يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2007، بوصف ذلك علامة إيجابية على التزامها بحماية الأطفال ضمن ولايتها القضائية في سياق الصراع المسلح.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a que se base en los resultados de la Conferencia internacional sobre el acceso a la energía nuclear para civiles celebrada en París en marzo de 2010, y que aproveche plenamente la contribución potencial de los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos al desarrollo económico y social. UN ودعا المجتمع الدولي إلى البناء على نتائج المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عُقد في باريس في آذار/مارس 2010، وإلى الاستخدام الكامل لإمكان إسهام استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a que se base en los resultados de la Conferencia internacional sobre el acceso a la energía nuclear para civiles celebrada en París en marzo de 2010, y que aproveche plenamente la contribución potencial de los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos al desarrollo económico y social. UN ودعا المجتمع الدولي إلى البناء على نتائج المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عُقد في باريس في آذار/مارس 2010، وإلى الاستخدام الكامل لإمكان إسهام استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Presidente de Hermanos de la Caridad, René Stockman, fue invitado a hacer uso de la palabra en la sesión de apertura de la 61ª Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las ONG, celebrada en París en septiembre de 2008 y organizada con la asistencia de la UNESCO y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN دُعي رئيس المنظمة، رنيه ستوكمان، إلى إلقاء كلمة أمام الجلسة الافتتاحية للمؤتمر السنوي الحادي والستين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية، الذي عُقد في باريس في أيلول/سبتمبر 2008 ونُظم بمساعدة اليونسكو ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Como recordaba el Presidente de la República en la Conferencia internacional sobre el acceso a la energía nuclear civil, organizada en París los días 8 y 9 de marzo de 2010, Francia está dispuesta a cooperar en el ámbito nuclear civil con todos los países que respeten sus compromisos internacionales. UN وكما أشار رئيس الجمهورية، خلال المؤتمر الدولي المتعلق بالحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عُقد في باريس في 8 و 9 آذار/مارس 2010، فإن فرنسا مستعدة للتعاون في الميدان النووي المدني، مع جميع البلدان التي تتقيد بالتزاماتها الدولية.
    La organización asistió a la Conferencia de Organizaciones no Gubernamentales asociada al Departamento de Información Pública que se celebró en París en 2008, así como a una reunión paralela a esa Conferencia. UN وحضرت المنظمة مؤتمر المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، الذي عُقد في باريس عام 2008، فضلا عن لقاء جانبي لذلك المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more