"الذي عُقد في لندن" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Londres
        
    • celebrado en Londres
        
    En varios documentos de ámbito nacional elaborados para la reunión de 2004 y para la reunión celebrada en Londres en 2003 se exponían las experiencias actuales de los países en este ámbito y algunos problemas fundamentales. UN وركزت الوثائق التي أعدتها البلدان لاجتماع عام 2004 وللاجتماع الذي عُقد في لندن في عام 2003 على التجارب الوطنية الراهنة في هذا المجال وتحديد عدد من المسائل الرئيسية المنطوية على مشكلات.
    Tras la reunión celebrada en Londres el 4 de febrero de 2002, se emitió un tercer comunicado conjunto: UN 50 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي:
    Tras la reunión celebrada en Londres el 4 de febrero de 2002, se emitió un tercer comunicado conjunto: UN 53 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي:
    En las observaciones finales que formuló ante la reunión del Consejo Consultivo sobre los Territorios de Ultramar, celebrada en Londres del 8 al 10 de diciembre de 2003, refiriéndose a la función de los gobernadores y a la reforma constitucional, el Secretario de Estado Adjunto para asuntos parlamentarios dijo que se basaba en el principio de asociación. UN 57 - وذكر وكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في تعليقاته الختامية خلال اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، في معرض الإشارة إلى الدور الذي يضطلع به الحكام والإصلاح الدستوري، أن ذلك يستند إلى مبدأ الشراكة.
    En una declaración publicada al concluir la reunión, la Comisión acogió con beneplácito el informe del Subcomité Científico sobre su 13ª reunión, que se había celebrado en Londres los días 14 y 15 de junio de 1999. UN وفي بيان صدر في ختام الاجتماع، رحبت اللجنة بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها الثالث عشر، الذي عُقد في لندن يومي 14 و 15 حزيران/يونيه 1990.
    Acogiendo con beneplácito los resultados de la Conferencia sobre el Afganistán celebrada en Londres los días 31 de enero y 1º de febrero de 2006, en la que se incluyó la lucha contra los estupefacientes como cuestión de alcance intersectorial, UN وإذ ترحّب بنتائج المؤتمر المعني بأفغانستان، الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2006، والذي أدرج مكافحة المخدرات كموضوع محوري،
    Acogiendo con beneplácito los resultados de la Conferencia sobre el Afganistán celebrada en Londres los días 31 de enero y 1º de febrero de 2006, en la que se incluyó la lucha contra los estupefacientes como cuestión de alcance intersectorial, UN وإذ ترحّب بنتائج المؤتمر المعني بأفغانستان، الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/ يناير و1 شباط/فبراير 2006، والذي أدرج مكافحة المخدرات كموضوع جامع،
    Acogiendo con beneplácito los resultados de la Conferencia sobre el Afganistán celebrada en Londres los días 31 de enero y 1º de febrero de 2006, en la que se incluyó la lucha contra los estupefacientes como cuestión de alcance intersectorial, UN وإذ ترحّب بنتائج المؤتمر المعني بأفغانستان، الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/ يناير و1 شباط/فبراير 2006، والذي أدرج مكافحة المخدرات كموضوع جامع،
    Teniendo presentes los resultados de la Conferencia sobre el Afganistán celebrada en Londres los días 31 de enero y 1º de febrero de 2006, en la que se incluyó la lucha contra los estupefacientes como cuestión de alcance intersectorial, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر المعني بأفغانستان، الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2006، والذي أدرج مكافحة المخدرات كموضوع جامع،
    Como reacción ante esta situación, en el comunicado de la Cumbre del Grupo de los 20 celebrada en Londres en abril de 2009 se incluyó un paquete financiero por valor de 250.000 millones de dólares para apoyar la financiación del comercio. UN وكرد فعل على هذه الحالة، شمل البلاغ الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد في لندن في نيسان/أبريل 2009 تعهداً بتقديم مبلغ 250 بليون دولار لدعم تمويل التجارة.
    En la declaración acogía con beneplácito la Conferencia sobre Somalia celebrada en Londres y resaltaba sus preocupaciones por los derechos humanos en Somalia, en particular su profunda preocupación por las denuncias de actos de violencia sexual perpetrados por grupos armados y miembros de las fuerzas armadas somalíes. UN ورحب المجلس في هذا البيان بالمؤتمر المعني بالصومال الذي عُقد في لندن. وسلط الضوء على شواغل المجلس بشأن حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك قلقه البالغ إزاء التقارير التي أفادت بقيام جماعات مسلحة بارتكاب أعمال عنف جنسي، بما في ذلك القوات المسلحة الصومالية.
    En la Segunda Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, celebrada en Londres, del 27 al 29 de junio de 1990, las partes adoptaron la " decisión II/2 " sobre varias enmiendas al Protocolo. UN 160 - وفي الاجتماع الثاني للأطراف في بروتوكول مونتريال، الذي عُقد في لندن في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 1990، اتخذت الأطراف " المقرر ثانيا/2 " بشأن عدة تعديلات على البروتوكول.
    b) El OSACT tomó nota de la información proporcionada por la secretaría de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre las conclusiones de la 47ª reunión del Comité de Protección del Medio Marino, celebrada en Londres del 4 al 8 de marzo de 2002. UN (ب) أحيطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدمتها أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن نتائج الاجتماع السابع والأربعين للجنة حماية البيئة البحرية الذي عُقد في لندن خلال الفترة من 4 إلى 8 آذار/
    Durante la reunión del Consejo Consultivo de los Territorios de Ultramar celebrada en Londres en diciembre de 2003, el Ministro Principal expresó su decepción por la demora en la aprobación de los cambios propuestos en la Constitución local y la falta de debate entre el Reino Unido y el Gobierno local sobre las cuestiones principales de la Constitución. UN وفي أثناء اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2003، أعرب رئيس الوزراء عن خيبة أمله بسبب التأخر في الموافقة على التغييرات المقترحة في الدستور المحلي وبسبب عدم إجراء مناقشة بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بالدستور بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية.
    2. Toma nota con reconocimiento del firme compromiso de la comunidad internacional con el desarrollo y la reconstrucción del Afganistán, como queda de manifiesto en el aval dado al Pacto para el Afganistán durante la Conferencia sobre el Afganistán celebrada en Londres los días 31 de enero y 1º de febrero de 2006; UN 2- يلاحظ مع التقدير ما أبداه المجتمع الدولي من التزام قوي بتنمية أفغانستان وإعادة إعمارها، تجلّى في تأييد اتفاق أفغانستان أثناء المؤتمر المعني بأفغانستان الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2006؛
    2. Toma nota con reconocimiento del firme compromiso de la comunidad internacional con el desarrollo y la reconstrucción del Afganistán, como queda de manifiesto en el aval dado al Pacto para el Afganistán durante la Conferencia sobre el Afganistán celebrada en Londres los días 31 de enero y 1º de febrero de 2006; UN 2 - يلاحظ مع التقدير ما أبداه المجتمع الدولي من التزام قوي بتنمية أفغانستان وإعادة إعمارها، تجلّى في تأييد اتفاق أفغانستان أثناء المؤتمر المعني بأفغانستان الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2006؛
    Los principales acontecimientos relacionados con el Afganistán en el curso de los últimos tres meses que se describen en este informe incluyen la certificación de las elecciones para los consejos provinciales, la Conferencia Internacional sobre el Afganistán celebrada en Londres el 28 de enero, la evolución de la situación de seguridad y el desarrollo económico en el país. UN 2 - وتشمل التطورات الرئيسية التي استجدت في أفغانستان على مدى الأشهر الثلاثة الماضية، والوارد وصفها في هذا التقرير، التصديق على انتخابات مجالس الولايات، والمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، الذي عُقد في لندن يوم 28 كانون الثاني/يناير، وتطور الحالة الأمنية والتنمية الاقتصادية في البلد.
    En la elaboración de una respuesta continental ante la reciente crisis económica y financiera, la CEPA participó en varias reuniones consultivas y elaboró documentos de antecedentes que aportaron datos para la participación de África en la Cumbre del Grupo de los 20, celebrada en Londres en abril de 2009. UN وفي إطار وضع استجابة قارية للأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة، شاركت اللجنة في عدة اجتماعات استشارية وأعدّت وثائق معلومات أساسية تم الاسترشاد بها في إطار مشاركة أفريقيا في مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد في لندن في نيسان/أبريل 2009.
    Otro de los ejemplos que cabe destacar procede de nuestra conferencia internacional anual, celebrada en Londres en octubre de 2013, que giró en torno al tema " Búsqueda de la visión y el camino a seguir para lograr la propia transformación, proteger a nuestras familias y consolidar la cultura de la paz " . UN وتأتي قصة أخرى من مؤتمرنا الدولي السنوي، الذي عُقد في لندن في تشرين الأول/ أكتوبر 2013، وكان موضوعه " إيجاد رؤية وطريق إلى الأمام لتحويل أنفسنا، وحماية أسرنا وبناء ثقافة سلام " .
    La invariable voluntad política de prevenir este flagelo quedó patente en la Declaración de Compromiso para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, presentada coincidiendo con el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, y en la posterior Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, celebrada en Londres en junio de 2014. UN وتجسَّدت الإرادة السياسية المتواصلة لمنع هذا البلاء في " إعلان إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع " ، الذي أُطلق على هامش الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، ثم في مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي عُقد في لندن في حزيران/يونيه 2014.
    La Comisión de Pesca del Atlántico Sur acogió con beneplácito el informe del Subcomité Científico sobre su 17ª reunión, que se había celebrado en Londres el 12 y el 13 de junio de 2001, y el mantenimiento de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero (INIDEP) y el Imperial College. UN ورحّبت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها السابع عشر، الذي عُقد في لندن في 12 و 13 حزيران/يونيه 2001، وبالتعاون المتواصل فيما بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more