"الذي قامت به الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizada por las Naciones Unidas
        
    • que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • desempeñado por las Naciones Unidas
        
    • que desempeñaron las Naciones Unidas
        
    • que han desempeñado las Naciones Unidas
        
    • que han asumido las Naciones Unidas
        
    • que las Naciones Unidas venían desempeñando
        
    • por las Naciones Unidas de
        
    • que las Naciones Unidas han desempeñado
        
    • desempeñada por las Naciones Unidas
        
    En la Sección III se recuerda la labor realizada por las Naciones Unidas y otros órganos, entre ellos las organizaciones regionales. UN ويذكّر الفرع الثالث بالعمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية.
    Esta alianza trataría de aprovechar la labor realizada por las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, incluidas las principales conferencias y las diversas iniciativas de desarrollo. UN وينبغي أن تسعى هذه الشراكة إلى الاستفادة بالعمل الحيوي الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال التنمية، بما في ذلك المؤتمرات الرئيسية وشتى مبادرات التنمية.
    A este respecto reconocemos el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas con sus actividades en pro del desarrollo en África. UN ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا.
    El papel desempeñado por las Naciones Unidas hasta la fecha demuestra claramente que no todos los problemas que enfrenta la comunidad internacional pueden resolverse de forma unilateral o incluso bilateral. UN والدور الذي قامت به الأمم المتحدة حتى الآن، دليل واضح على حقيقة أن ليست كل مسألة تواجه المجتمع الدولي يمكن حلها بشكل انفرادي، أو حتى ثنائي.
    La condición de Miembro de las Naciones Unidas tiene especial importancia para Eritrea, debido a la función que desempeñaron las Naciones Unidas en el decenio de 1950 en la tarea de decidir el futuro de Eritrea y debido a la responsabilidad especial de la Organización. UN إن الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة له أهمية خاصة بالنسبة ﻹريتريا، وذلك بسبب الدور الخاص الذي قامت به اﻷمم المتحدة في الخمسينات في تقرير مصير إريتريا، وبسبب المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق المنظمة.
    Estamos especialmente agradecidos por el papel que han desempeñado las Naciones Unidas al garantizar que se respetaría plenamente la voluntad democrática de nuestro pueblo. Después de todo, el derecho a elegir el gobierno propio es un derecho humano fundamental que nunca debe negarse. UN ونحن ممتنون بشكل خاص للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة لضمان الاحترام التام ﻹرادة شعبنا الديمقراطية، وعلى أية حال أن حق الفرد في اختيار حكومته، حق من حقوق الانسان اﻷساسية التي ينبغي عدم انكارها إطلاقا.
    Elogio el papel director que han asumido las Naciones Unidas en esta esfera a lo largo del pasado año. UN وأحيي الدور الرئيسي الذي قامت به الأمم المتحدة في هذا المجال طوال العام الماضي.
    Los Ministros expresaron satisfacción por el papel rector que las Naciones Unidas venían desempeñando en el asesoramiento y apoyo al proceso preparatorio de las elecciones, en particular su reciente decisión de desplegar más personal de asistencia electoral en el Iraq a fin de colaborar en los preparativos de las elecciones. UN ويرحب الوزراء بالدور القيادي الذي قامت به الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المشورة والدعم لعملية إجراء الانتخابات، بما في ذلك القرار الذي اتخذته مؤخرا بإيفاد مزيد من الموظفين إلى العراق للمساعدة في الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    La presentación se basa en los resultados de la revisión realizada en 1996 por las Naciones Unidas de las estimaciones y proyecciones demográficas mundiales, que se encargó de preparar la División de Población del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones UnidasWorld Population Prospects: The 1996 Revision (publicación de las Naciones Unidas, de próxima aparición). UN ٢ - ويستند هذا العرض إلى نتائج التنقيح الذي قامت به اﻷمم المتحدة في سنة ١٩٩٦ لتقدير عدد سكان العالم وإلى التقديرات واﻹسقاطات الديمغرافية التي أعدتها شعبة السكان بإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة)١(.
    Sin embargo, el papel que las Naciones Unidas han desempeñado en el proceso de descolonización ha sido uno de sus principales éxitos. UN على أن الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار كان من بين أكبر نجاحاتها.
    En 2014, Jordania celebrará el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia para conmemorar su apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en esta cuestión. UN وفي عام 2014، سوف يحتفل الأردن بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة لتأكيد دعمه للعمل الذي قامت به الأمم المتحدة حول هذه المسألة.
    Labor realizada por las Naciones Unidas y otros órganos, incluidas las organizaciones regionales Sugerencias preliminares UN ثالثا - العمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية
    La evaluación conjunta realizada por las Naciones Unidas y la Unión Africana confirmó que el tamaño de una fuerza de las Naciones Unidas en Darfur depende de consideraciones opuestas. UN 82 - ويؤكد التقييم المشترك الذي قامت به الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن حجم قوة الأمم المتحدة في أفريقيا يخضع لاعتبارات متباينة.
    La combinación de un análisis basado en los resultados con uno orientado a los productos proporciona un cuadro más completo de los principales logros y la labor realizada por las Naciones Unidas en el bienio 2006-2007. II. Sinopsis de los principales resultados obtenidos por las Naciones Unidas UN 11 - ويوفر الجمع بين تحليل قائم على أساس النتائج وتحليل موجه نحو النواتج عرضا عاما أوفى للإنجازات الرئيسية التي تحققت وللعمل الذي قامت به الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    La combinación de un análisis basado en los resultados con uno orientado a los productos proporciona un cuadro más completo de los principales logros y la labor realizada por las Naciones Unidas en el bienio 2008-2009. II. Sinopsis de los principales resultados obtenidos UN 8 - ويوفر الجمع بين التحليل القائم على النتائج والتحليل الموجه نحو النواتج عرضا عاما أوفى للإنجازات الرئيسية التي تحققت وللعمل الذي قامت به الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2008-2009.
    30. Observa con reconocimiento la labor realizada por las Naciones Unidas respecto de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular del quinto Objetivo, y a este respecto, solicita al Secretario General que siga ampliando la base de conocimientos, incluido el sitio web de las Naciones Unidas sobre los progresos hacia el logro de los Objetivos; UN 30 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالهدف 5، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يواصل توسيع قاعدة المعارف، بما في ذلك موقع الأمم المتحدة الشبكي المخصص للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية؛
    Valoramos el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en su lucha contra el terrorismo, por lo tanto, apoyamos la estrategia global de lucha contra el terrorismo aprobada en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونثمن الدور الحاسم الذي قامت به الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب، ولذلك، فإننا نؤيد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Tailandia acoge con satisfacción el papel desempeñado por las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN وترحب تايلند بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    La aceptación por las partes interesadas de que las resoluciones de las Naciones Unidas fueran el marco básico de referencia para cualquier arreglo logrado mediante un proceso de paz es la mejor evidencia del papel central que desempeñaron las Naciones Unidas a este respecto. UN ولعل قبول اﻷطراف المشاركة في أن تكون قرارات مجلس اﻷمن مرجعية الاستناد الرئيسية للوصول إلى تسوية من خلال عملية السلام ﻷبلغ دليل على الدور الرئيسي الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    En ese sentido hay que encomiar el papel que han desempeñado las Naciones Unidas en el examen de estas cuestiones, así como los esfuerzos de los gobiernos y las organizaciones internacionales para establecer los mecanismos necesarios. UN وفي هذا الصدد، تنبغي اﻹشادة بالدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في دراسة هذه المسائل، فضلا عن جهود الحكومات والمنظمات الدولية من أجل إحداث اﻵليات الضرورية.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la valiosa labor desempeñada por las Naciones Unidas y otros observadores internacionales que han contribuido a contener la violencia política en Sudáfrica. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more