El proyecto sustituyó al proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.15 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | وقد حل هذا المشروع محل مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.15 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين. |
A ese respecto, la delegación de México apoya el proyecto de resolución titulado " La información al servicio de la humanidad " presentado por el Comité de Información. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدها مشروع القرار المتعلق باﻹعلام في خدمة اﻹنسانية الذي قدمته لجنة اﻹعلام. |
El texto presentado por el Comité de Redacción resulta, por lo tanto, de una transacción en la que se enumeran menos ejemplos y que es menos compulsiva. | UN | وما النص الذي قدمته لجنة الصياغة إلا نتيجة للتراضي إذ يورد أمثلة أقل ويتسم بقدر أقل من اﻹلزام. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha examinado en forma detenida el informe presentado por la Comisión Especial de Investigación creada por el Secretario General. | UN | وقامت وزارة الخارجية بدراسة دقيقة للتقرير الذي قدمته لجنة التحقيق الخاصة المعينة من قبل اﻷمين العام . |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura agradece enormemente el apoyo que le brindó el Comité contra la Tortura mediante la presentación del informe público anual del Subcomité a la Asamblea General junto con el informe anual del Comité. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته لجنة مناهضة التعذيب بتقديمها التقرير السنوي العلني للجنة الفرعية إلى الجمعية العامة مع تقريرها السنوي الخاص. |
En su sesión del 17 de abril, el Comité aprobó sin votación el texto completo del proyecto de resolución presentado por el Comité de redacción. | UN | واعتمدت اللجنة في جلستها المعقودة في ١٧ نيسان/ابريل، دون تصويت، مشروع القرار الذي قدمته لجنة الصياغة بأكمله. |
El proyecto sustituyó al proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.18 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | وقد حل مشروع هذا المقرر محل مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.18 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين. |
El proyecto sustituyó al proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.17 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | وقد حل مشروع هذا المقرر محل مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.17 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين. |
La Comisión examinó el proyecto enmendado de su reglamento presentado por el Comité de Edición. | UN | 40 - نظرت اللجنة في مشروع النظام الداخلي المنقح على النحو الذي قدمته لجنة التحرير. |
El PRESIDENTE dice que tal vez sea necesario volver al texto original presentado por el Comité de Redacción, pero que dará al coordinador de las consultas oficiosas la oportunidad de informar sobre los resultados logrados. | UN | ٨٨ - الرئيس: قال إنه قد يكون من الضروري العودة إلى النص اﻷصلي الذي قدمته لجنة الصياغة، ولكنه سيتيح الفرصة لمنسق المشاورات غير الرسمية لﻹبلاغ عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
5. En el proyecto de protocolo facultativo presentado por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se parte del supuesto de que el Comité será el órgano de supervisión del protocolo facultativo. | UN | ٥- يفترض، في مشروع البروتوكول الاختياري الذي قدمته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تكون اللجنة هي الهيئة المشرفة على البروتوكول الاختياري. |
El Presidente de la República, el Excmo. Sr. El Hadj Hassan Gouled Aptidon, rechazando esta polémica y esas falaces acusaciones, destacó la calidad del informe presentado por el Comité de embajadores y el Comité Ministerial, y recordó que las recomendaciones contenidas en el Acuerdo Marco fueron aprobadas por la Cumbre. | UN | إن رئيس الجمهورية الحاج حسن غوليد أبتيدون إذ يرفض الخوض في هذا الجدال والاتهامات الكاذبة، أكد على نوعية التقرير الذي قدمته لجنة السفراء واللجنة الوزارية وذكر بأن مؤتمر القمة وافق على التوصيات الواردة في الاتفاق اﻹطاري. |
La Cuarta Comisión consideró el informe presentado por el Comité de Información que figura en el documento A/57/21 y el informe del Secretario General (A/57/157). | UN | ونظرت اللجنة الرابعة في التقرير الذي قدمته لجنة الإعلام، الوارد في الوثيقة A/57/21، وفي تقرير الأمين العام (A/57/157). |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.41) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.13 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ٦٥ - كان معروضا على مجلس اﻹدارة في نفس الجلسة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.41) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.13 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto (UNEP/GC.19/L.45) que había sido aprobado por el Comité Plenario sobre la base del proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.14 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ١١٢ - في نفس الجلسة، كان معروضا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.45) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.14 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين. |
2. El Estado ecuatoriano expresa su conformidad con el informe sobre el protocolo en mención, presentado por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1997/105). | UN | ٢- وتؤيد دولة إكوادور التقرير الذي قدمته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن البروتوكول إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1997/105(. |
En su resolución 54/248, de 23 de diciembre de 1999, la Asamblea General aprobó el proyecto de calendario bienal de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas para 2000 - 2001 presentado por el Comité de Conferencias y modificado por la Asamblea General en virtud de decisiones adoptadas por ella en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 1 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2000-2001 على النحو الذي قدمته لجنة المؤتمرات وعدلته الجمعية العامة في مقررات لاحقة اتخذتها في دورتها الرابعة والخمسين. |
355. El proyecto de medidas de protección de los datos presentado por la Comisión de la Unión Europea en 1990, mencionado en el párrafo 58 del informe complementario del tercer informe periódico, sigue siendo objeto de negociaciones en el seno de la UE. | UN | ٣٥٥- ولا يزال مشروع تدابير حماية البيانات الذي قدمته لجنة الاتحاد اﻷوروبي في عام ١٩٩٠، والذي أشارت اليه الفقرة ٥٨ من التقرير الاضافي للتقرير الدوري الثالث، موضع مفاوضات تجرى بشأنه داخل الاتحاد اﻷوروبي. |
También creo que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad examine el informe presentado por la Comisión Internacional de Investigación para Côte d ' Ivoire en 2004 y de que el Comité de Sanciones delibere sobre los anexos, como sugirió el Secretario General, con objeto de poner fin a la impunidad. | UN | 71 - وأعتقد أيضا، أن الوقت قد حان لأن ينظر مجلس الأمن في التقرير الذي قدمته لجنة التحقيق الدولية المعنية بكوت ديفوار في عام 2004، ولأن تناقش لجنة الجزاءات المرفقات، على نحو ما اقترح الأمين العام، بهدف وضع حد للإفلات من العقاب. |
3. Toma nota del informe final presentado por la Comisión internacional de investigación sobre Libia, y alienta al Gobierno de transición de Libia a poner en práctica sus recomendaciones; | UN | 3- يحيط علماً بالتقرير الختامي الذي قدمته لجنة التحقيق الدولية بشأن ليبيا()، ويشجع الحكومة الانتقالية الليبية على تنفيذ التوصيات المقدمة إليها؛ |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura agradece enormemente el apoyo que le brindó el Comité contra la Tortura mediante la presentación del informe público anual del Subcomité a la Asamblea General junto con el informe anual del Comité. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته لجنة مناهضة التعذيب بتقديمها التقرير السنوي العلني للجنة الفرعية إلى الجمعية العامة مع تقريرها السنوي الخاص. |
El SPT agradece enormemente el apoyo que le brindó el Comité contra la Tortura mediante la presentación del informe público anual del SPT a la Asamblea General junto con el informe anual del propio Comité. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته لجنة مناهضة التعذيب بتقديمها التقرير السنوي العلني للجنة الفرعية إلى الجمعية العامة مع تقريرها السنوي الخاص. |