"الذي قدمته مجموعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentado por el Grupo de
        
    • presentada por el Grupo de
        
    • que presentó el grupo de
        
    • formulada por el Grupo de
        
    • efectuada por el Grupo de
        
    En el programa de trabajo presentado por el Grupo de los 21 en 1997 se proponía también el nombramiento de un coordinador especial encargado de celebrar consultas sobre esa cuestión. UN وقد اقترحنا في برنامج العمل الذي قدمته مجموعة اﻟ ١٢ خلال عام ٧٩٩١ تعيين منسق خاص للتشاور حول هذا الموضوع.
    I. Proyecto de conclusiones convenidas sobre el tema 3 del programa, presentado por el Grupo de los 77 y China 48 UN الأول - مشروع الاستنتاجات المتفق عليها بشأن البند 3 من جدول الأعمال الذي قدمته مجموعة ال77 والصين 47
    Aparentemente, al representante de Alemania no le agrada ese proyecto de resolución, ya que habría querido que África apoyase el proyecto de resolución presentado por el Grupo de los cuatro, incluso si ello significara su división. UN ومشروع القرار ذاك على ما يبدو لا يستسيغه ممثل ألمانيا وهو يرغب في أن تؤيد أفريقيا مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة حتى ولو كان ذلك سيعني انقسامها على نفسها.
    Con ese fin, una opción es la propuesta presentada por el Grupo de Río sobre desembolso rápido. UN ويعتبر الاقتراح الذي قدمته مجموعة ريو بشأن سرعة السداد أحد الخيارات في هذا الصدد.
    Es lamentable que la propuesta presentada por el Grupo de los Cuatro en el sexagésimo período de sesiones no se haya examinado. UN ومن المؤسف أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين لم يبت فيه.
    Hemos decidido sumarnos a los patrocinadores del proyecto de resolución porque estamos de acuerdo con la propuesta que presentó el grupo de cuatro países. UN وقررنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار لأننا وافقنا على الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة.
    Si no, desearía señalar a su atención la propuesta formulada por el Grupo de los 21 que figura en el documento CD/1388. UN إذا لم يكن هناك من يطلب الكلمة، أود أن أسترعي انتباهكم إلى الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ كما ورد في الوثيقة CD/1388.
    94. La Sra. TOE (Burkina Faso) dice que la delegación de Burkina Faso desea sumarse sin reservas a la declaración efectuada por el Grupo de los 77 y de China. UN ٩٤ - السيدة تو )بوركينا فاصو(: قالت إن وفدها يود أن ينضم تماما إلى البيان الذي قدمته مجموعة الـ ٧٧ والصين.
    Esperamos que el proyecto de resolución presentado por el Grupo de los Estados de África sobre este tema sea aprobado por consenso. UN ونأمل لمشروع القرار الذي قدمته مجموعة الدول الأفريقية بشأن تلك المسألة أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Su delegación apoya la declaración de Qatar en nombre de los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y espera que la Comisión pueda adoptar el texto presentado por el Grupo de los 77 y China, aunque permitiendo que las delegaciones hagan declaraciones sobre sus respectivas posiciones. UN وصرح بأن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ثم أعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة النص الذي قدمته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأن تسمح للوفود بإدلاء بيانات بشأن الموقف.
    Quisiera ahora referirme brevemente al proyecto de programa de trabajo que figura en el documento CD/1570, presentado por el Grupo de los 21. UN أود الآن أن أتطــرق بإيجاز إلى مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1570 الذي قدمته مجموعة ال21.
    En vista del punto muerto en que se encontraba el proyecto de conclusiones convenidas presentado por el Grupo de los 77 y China, el representante de Tailandia solicitó que el proyecto de texto se adjuntase al informe de la Comisión. UN وبالنظر إلى الوصول إلى طريق مسدود بخصوص مشروع الاستنتاجات المتفق عليها الذي قدمته مجموعة ال77 والصين، فقد طلب إرفاق مشروع النص بتقرير اللجنة.
    Sr. Presidente: Deseo darle las gracias por organizar esta sesión pública a fin de debatir el proyecto de resolución presentado por el Grupo de los cuatro y todas las demás propuestas relativas a la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أشكركم، سيدي، على تنظيم هذه الجلسة لمناقشة مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة وجميع الاقتراحات الأخرى المتعلقة بتوسيع مجلس الأمن.
    Considero que el modelo presentado por el Grupo de los cuatro, que integra todos esos elementos y da respuesta a las preocupaciones de mi país, se ajusta plenamente al enfoque de Ucrania respecto de esta cuestión fundamental. UN وأؤمن بأن النموذج الذي قدمته مجموعة الأربعة، الذي يتضمن جميع تلك العناصر ويفي بشواغل بلدي، يطابق بالكامل نهج أوكرانيا حيال هذه المسألة الحاسمة.
    Llevamos ya dos tardes debatiendo el proyecto de resolución presentado por el Grupo de los cuatro, y hemos escuchado algunas modificaciones que se hicieron al mismo. UN طيلة جلستين عصريتين ما فتئنا نناقش مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة، وقد استمعنا إلى بعض التعديلات التي أجريت عليه.
    Señor Presidente, la India apoya la propuesta presentada por el Grupo de los 21 sobre un programa de trabajo, que figura en el documento CD/1570. UN لقد أيدت الهند المقترح الذي قدمته مجموعة ال21 بشأن برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1570.
    En primer lugar, la propuesta presentada por el Grupo de los cuatro plantea una composición del Consejo de Seguridad en la que se reduciría drásticamente la proporción entre miembros permanentes y no permanentes hasta llegar a una situación de virtual empate. UN أولا وقبل كل شيء، الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة يتوخى تغييرا جذريا في تركيبة مجلس الأمن بشأن نسبة الأعضاء الدائمين إلى غير الدائمين، جاعلا تلك النسبة متساوية تقريبا.
    Si no hay efectivamente una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, ¿qué tiene de malo la propuesta presentada por el Grupo de los 21 para prevenir una carrera de armamentos en ese medio? Por ello apoyamos la solicitud del Grupo de los 21 de que se establezca un comité ad hoc sobre el espacio ultraterrestre encargado de celebrar negociaciones sobre la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en ese medio. UN وإذا لم يوجد حقاً أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي فما هو إذاً العيب في الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ ١٢ لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي؟ ونحن ندعم بالتالي طلب مجموعة اﻟ ١٢ الرامي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بالفضاء الخارجي للتفاوض في مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En ese sentido, mi delegación desea reiterar que la propuesta presentada por el Grupo de cuatro países en el sexagésimo período de sesiones aborda las cuestiones sustantivas y estructurales de la reforma del Consejo de Seguridad y ofrece una buena base para lograr una fórmula que recabe el mayor apoyo posible de los Estados Miembros. UN ويود وفدي، في ذلك الصدد، أن يكرر تأكيد أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين يعالج مسائل تنظيمية ومسائل مضمونية في عملية إصلاح مجلس الأمن، كما أنه يمثل أساسا جيدا للعمل نحو إيجاد صيغة تحظى بتأييد أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    Entre las principales opciones para lograrlo se encuentra la propuesta que presentó el grupo de cinco naciones pequeñas. UN والاقتراح الذي قدمته مجموعة الدول الخمس الصغيرة من بين الخيارات العديدة لتحقيق ذلك.
    Al respecto, debo decir que hemos visto con particular interés la propuesta que presentó el grupo de países llamados " Small 5 " y que esperamos constituya una buena base para los futuros trabajos en esa materia. UN وفي هذا السياق، فإننا ننظر باهتمام خاص في المقترح الذي قدمته مجموعة الدول الخمس الصغرى - " الخمسة الصغار " - ونأمل أن يوفر أساسا صالحا للمزيد من العمل في هذا الميدان.
    La propuesta oficial formulada por el Grupo de los 21 en la Conferencia de Desarme el 14 de marzo de 1996 de establecer un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear para llevar a cabo negociaciones a este respecto, a la que atribuimos la mayor prioridad, está reflejada en el documento CD/1388. UN إن الاقتراح الرسمي الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ في مؤتمر نزع السلاح في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي ﻹجراء مفاوضات بشأن هذه القضية التي نوليها اﻷولوية القصوى يرد في الوثيقة CD/1388.
    La propuesta formulada por el Grupo de Río sobre un tema titulado " Examen de los aspectos jurídicos de la reforma de las Naciones Unidas " puede ser una vía que valga la pena explorar. UN وقد يكون الاقتراح الذي قدمته مجموعة ريو فيما يتعلق بالبند المعنون " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " مدخلا جديرا بالاستكشاف.
    Dijo asimismo que el Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados consideraba que la base de la decisión que se adoptase en relación con la asignación de puestos también podría incluir otras propuestas, además de la efectuada por el Grupo de los Estados de África y el Grupo de los Estados de Asia. UN وذكر الممثل أيضا أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أن الأساس الذي يرتكز إليه اتخاذ أي مقرر بشأن توزيع المقاعد يمكن أن يشمل أيضا مقترحات جديدة أخرى بخلاف المقترح الذي قدمته مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more