De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la solicitud, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
Por este motivo no fue necesario entrevistar al autor, que ya había dado su opinión sobre el incidente en su denuncia por escrito. | UN | وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً. |
2.4. En 1996 se dio a conocer que uno de los tres reclusos delatores que habían declarado en contra del autor había retirado sus declaraciones. | UN | 2-4 وفي عام 1996، أعلن على الملإ أن أحد المخبرين الثلاثة في السجن، الذي كان قد قدم أدلة ضد صاحب البلاغ قد سحب أدلته. |
Al finalizar el período de sesiones, el Presidente de la subcomisión informó que ésta había concluido el examen preliminar de la presentación y había celebrado varias reuniones con la delegación de Australia, la que había presentado en forma detallada los datos y la información correspondientes a cada una de las nueve subregiones incluidas en su presentación. | UN | وفي نهاية الدورة أفاد رئيس اللجنة الفرعية أنها انتهت من دراستها الأولية للطلب وعقدت عدة اجتماعات مع وفد أستراليا، الذي كان قد قدم عرضا مفصلا للبيانات والمعلومات لكل منطقة من المناطق الفرعية التسع المدرجة في الطلب. |
La primera fuente fue el propio informe suplementario, que había sido presentado en la 17ª Reunión de las Partes. | UN | المصدر الأول هو التقرير التكميلي ذاته الذي كان قد قدم أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
En la 41ª sesión, celebrada el 26 de julio, el representante de Guatemala dio lectura a un proyecto de resolución titulado " Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo " (E/2002/L.36), en nombre del Vicepresidente el Consejo, Gert Rosenthal (Guatemala), quien había presentado el proyecto de resolución sobre la base de consultas oficiosas. | UN | 18 - في الجلسة 41 المعقودة في 26 تموز/يوليه، عرض ممثل غواتيمالا مشروع القرار المعنون " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية " (E/2002/L.36) باسم نائب رئيس المجلس، خيرت روزنتال (غواتيمالا)، الذي كان قد قدم مشروع القرار بناء على مشاورات غير رسمية. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en francés, fue traducida a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الفرنسية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en francés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب الذي كان قد قدم باللغة الفرنسية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo III, del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, se tradujo a los demás idiomas de la Asamblea General. | UN | ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة. |
Por este motivo no fue necesario entrevistar al autor, que ya había dado su opinión sobre el incidente en su denuncia por escrito. | UN | وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً. |
2.4. En 1996 se dio a conocer que uno de los tres reclusos delatores que habían declarado en contra del autor había retirado sus declaraciones. | UN | 2-4 وفي عام 1996، أعلن على الملإ أن أحد المخبرين الثلاثة في السجن، الذي كان قد قدم أدلة ضد صاحب البلاغ قد سحب أدلته. |
Me complace informar al Consejo de que, luego de cuatro años de negociaciones, con la activa asistencia de la Secretaría, se ha concluido un acuerdo entre el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y el Banco Yugoslavo de Desarrollo Económico Internacional, que había presentado reclamaciones en nombre de reclamantes de la ex República Federativa de Yugoslavia. | UN | ٣٠ - ويسرني أن بوسعي أن أبلغ المجلس بأنه قد تم، بعد أربع سنوات من المفاوضات، وبمساعدة فعالة من اﻷمانة، إبرام اتفاق بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والمصرف اليوغوسلافي للتنمية الاقتصادية الدولية، الذي كان قد قدم مطالبات بالنيابة عن أشخاص في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة. |
La primera fuente fue el propio informe suplementario, que había sido presentado en la 17ª Reunión de las Partes. | UN | المصدر الأول هو التقرير التكميلي ذاته الذي كان قد قدم أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
En la 41ª sesión, celebrada el 26 de julio, el representante de Guatemala dio lectura a un proyecto de resolución titulado " Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo " (E/2002/L.36), en nombre del Vicepresidente el Consejo, Gert Rosenthal (Guatemala), quien había presentado el proyecto de resolución sobre la base de consultas oficiosas. | UN | 24 - في الجلسة 41 المعقودة في 26 تموز/يوليه، عرض ممثل غواتيمالا مشروع القرار المعنون " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية " (E/2002/L.36) باسم نائب رئيس المجلس، خيرت روزنتال (غواتيمالا)، الذي كان قد قدم مشروع القرار بناء على مشاورات غير رسمية. |