"الذي لا لبس فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • inequívoco
        
    • e inequívoca
        
    • inequívoca de
        
    • de manera inequívoca la
        
    El consenso es fundamental para prestar un apoyo inequívoco a las Naciones Unidas en la aplicación de Convención sobre las armas químicas. UN إذ أن توافق الآراء ضروري لتوفير الدعم الذي لا لبس فيه للأمم المتحدة في سبيل تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    A ese respecto, Argelia expresa su apoyo firme e inequívoco. Español Página UN وتعرب الجزائر، في هذه المناسبة عن دعمها الراسخ الذي لا لبس فيه.
    Maldivas participa en esas convenciones sólo como manifestación de su respaldo inequívoco a la causa de la paz mundial. UN وإنما تشارك ملديف في تلك الاتفاقيات باعتبار مشاركتها تعبيرا فقط عن دعمها الذي لا لبس فيه لقضية السلم العالمي.
    Un compromiso inequívoco de este tipo ha sido una prioridad para Noruega desde el inicio del proceso de Ottawa. UN وقد أعطت النرويج اﻷولوية لهذا الالتزام الذي لا لبس فيه منذ بداية عملية أوتاوا.
    Esta distorsión deliberada de nuestra posición, clara e inequívoca, es inaceptable. UN كما أن هذا التحريف المتعمد لموقفنا الواضح الذي لا لبس فيه غير مقبول.
    El resultado fue una reafirmación más clara de nuestro decidido e inequívoco compromiso de revigorizar a las Naciones Unidas. UN وجاءت النتيجة تأكيدا واضحا لالتزامنا الأكيد الذي لا لبس فيه بتنشيط الأمم المتحدة.
    Expresó el inequívoco apoyo de la Unión Europea al Presidente del Grupo de Trabajo en su labor en curso. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي الذي لا لبس فيه لرئيس الفريق العامل في العملية الجارية.
    Al aprobar esos documentos por consenso, la comunidad internacional ha indicado su apoyo inequívoco a esa propuesta decisiva. UN وأوضح المجتمع الدولي، باعتماده تلك الوثائق بتوافق الآراء، دعمه الذي لا لبس فيه لذلك الاقتراح الذي ينم عن تطور.
    El consenso es vital para garantizar el apoyo inequívoco de las Naciones Unidas a la aplicación de la Convención. UN فتوافق الآراء له أهمية بالغة لضمان التأييد الذي لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    Desde hace 15 años, la comunidad internacional no ha dejado de expresar su apoyo inequívoco al llamado para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba. UN وعلى مدار 15 عاما، عبر المجتمع الدولي باستمرار عن دعمه الذي لا لبس فيه للدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Da un respaldo inequívoco a las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Ha demostrado así su compromiso inequívoco con el desarme. UN وبهذا أبدت فرنسا التزامها الذي لا لبس فيه بنزع السلاح.
    Conforme a ese compromiso inequívoco será menester ponerse de acuerdo sobre las medidas necesarias para disminuir la amenaza nuclear lo antes posible y aplicar plenamente el Tratado en todos sus aspectos. UN انسجاما مع هذا الالتزام الذي لا لبس فيه سيلزم الاتفاق على ما يقتضيه تخفيف حدة الخطر النووي من تدابير في أقرب موعد وتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا من جميع جوانبها.
    Hace 26 años, desde este podio, el Padre de nuestra Nación, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, declaró en términos claros el apoyo inequívoco de Bangladesh a la causa justa y legítima de Palestina y a la paz en el Oriente Medio. UN ومنذ ستة وعشرين عاما مضت صرح زعيم أمتنا، بانغباندهو شيخ مجيب الرحمن، من هذا المنبر، في عبارة واضحة عن دعم بنغلاديش الذي لا لبس فيه لقضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط العادلة والشرعية.
    Insto a todos los Estados a que apoyen activamente este proyecto como una muestra de su compromiso inequívoco con los derechos humanos y con la primacía de la dignidad e integridad de todas las UN وأحث كل الدول بقوة على تأييد تلك المسودة كعنوان على التزامهم الذي لا لبس فيه بحقوق الإنسان وبأولوية كرامة ونزاهة البشر جميعا.
    La decisión de Cuba destaca aún más la trascendencia de avanzar en lo que se refiere al compromiso inequívoco que asumieron todos los Estados Partes en el TNP de llevar a la práctica el desarme nuclear y las 13 medidas de desarme nuclear que todos acordamos en 2000. UN كما أن قرار كوبا يبرز أهمية المضي قدما بشأن الالتزام الذي لا لبس فيه الذي قطعته جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتحقيق نزع السلاح النووي وباتخاذ الخطوات الـ 13 لنزع السلاح النووي التي اتفق عليها الجميع عام 2000.
    El Pakistán expresa su inequívoco apoyo al pueblo palestino en su lucha por la realización de sus derechos fundamentales y reconoce al Golán sirio ocupado como parte de Siria. UN وقال إن بلاده تقدم دعمها الذي لا لبس فيه للشعب الفلسطيني من أجل تحقيق حقوقه الأساسية وتعتبر أن الجولان السوري جزءاً لا يتجزأ من الجمهورية العربية السورية.
    Esta falta de progresos no es compatible con el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN ولا يستقيم عدم إحراز تقدم في هذا الشأن مع الالتزام الذي لا لبس فيه الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء قضاء تاما على ترساناتها النووية.
    El grupo del Nuevo Programa quiere que se adopten medidas prácticas para lograr el objetivo inequívoco de la eliminación total de los arsenales nucleares. UN وترغب مجموعة البرنامج الجديد رؤية الإجراءات العملية وقد حققت التعهد الذي لا لبس فيه بتحقيق الإزالة الشاملة للترسانات النووية.
    Lamentablemente, esta esperanza no se realizó debido a la violenta y terrible campaña desatada por los que se negaban a aceptar la decisión libre e inequívoca de la abrumadora mayoría del pueblo de Timor Oriental. UN ولﻷسف لم يتحقق هذا اﻷمل بسبب الحملة العنيفة والمروعة التي شنها أولئك الذين رفضوا القبول بالخيار الحر الذي لا لبس فيه للغالبية الساحقة من شعب تيمور الشرقية.
    En esa ocasión, la parte palestina expresó su aceptación inequívoca de la hoja de ruta y su voluntad de aplicarla en su totalidad. UN ففي تلك المناسبة، عبّر الجانب الفلسطيني عن قبوله الذي لا لبس فيه لخريطة الطريق واستعداده لتنفيذها بالكامل.
    A ese respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deben iniciar de manera inequívoca la labor dirigida a lograr la eliminación completa de sus armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التعهد الذي لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على أسلحتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more