"الذي لا لزوم له" - Translation from Arabic to Spanish

    • innecesarias
        
    • innecesaria
        
    • indebida
        
    • innecesarios
        
    Además, en cumplimiento de su mandato, mantiene una estrecha coordinación con el Comité para evitar duplicaciones innecesarias. UN وعلاوة على ذلك، يلتزم المقرر الخاص في مباشرة ولايته بالتنسيق الوثيق مع اللجنة لتحاشي الازدواج الذي لا لزوم له.
    Parece que ha habido mucho estrés y luchas, y descortesías innecesarias. Open Subtitles يبدو ان هناك الكثير من الصراع والتوتر الذي لا لزوم له
    El Grupo también propuso que se evitasen las duplicaciones innecesarias, tanto dentro de la UNCTAD como entre la labor de sus comisiones permanentes y la que se realizaba en otras organizaciones. UN واقترح الفريق أيضاً تجنب التكرار الذي لا لزوم له داخل اﻷونكتاد وفيما بين أعمال اللجان الدائمة التابعة لﻷونكتاد وبين اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى.
    A los países donantes les preocupa más evitar la duplicación de trabajos y una competencia innecesaria con otros donantes. UN أما الجهات المانحة فهي أكثر اهتماما بتفادي الازدواجية والتنافس الذي لا لزوم له مع المانحين اﻵخرين.
    Nuestro mensaje es sencillo. Comienza y termina con la violencia innecesaria dirigida contra los jóvenes. UN إن رسالتنا واضحة، وهي تبدأ وتنتهي بالعنف الذي لا لزوم له والذي يستهدف الشباب.
    Al estar directamente subordinada al jefe ejecutivo, la dependencia de supervisión interna quedaría libre del control y la influencia indebida del personal directivo de la organización, lo que aumentaría su independencia y credibilidad. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    Este año el Comité incluyó en su programa de trabajo el examen de la propuesta relativa a su integración con el Subcomité de Pequeños Territorios, lo que evitará duplicaciones innecesarias y permitirá racionalizar aún más los trabajos relacionados con este tema en el espíritu de la reforma en curso. UN وفي هذا العام ضمنت اللجنة في برنامجها النظر في المقترحات الهادفة الى إدماج اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة، فهذا اﻹجراء سيسمح بالتخلص من الازدواج الذي لا لزوم له وتحقيق المزيد من ترشيد اﻷعمال في هذه المشكلة في إطار اﻹصلاحات المجراة في المنظمة.
    La Comisión Consultiva reconoce que hay diversas prácticas de gestión que podrían funcionar bien en la industria privada o en instituciones nacionales, pero su introducción en una organización internacional como las Naciones Unidas requeriría una preparación cuidadosa y un diálogo con los Estados Miembros a fin de evitar interpretaciones erróneas y críticas innecesarias. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تدرك وجود عدد من الممارسات اﻹدارية التي يمكن أن تطبق بنجاح في الصناعات الخاصة أو في المؤسسات الوطنية، إلا أن تطبيقها في منظمة دولية كاﻷمم المتحدة يتطلب إعدادا دقيقا وحوارا متأنيا مع الدول اﻷعضاء لتلافي سوء الفهم والنقد الذي لا لزوم له.
    Lituania recomendó a Azerbaiyán que modificara las disposiciones de la legislación penal sobre la difamación para eliminar presiones innecesarias sobre los periodistas que cumplían su cometido profesional. UN وأوصت ليتوانيا أذربيجان بتغيير أحكام التشريع الجنائي المتعلقة بالقذف لإزالة الضغط الذي لا لزوم له على الصحفيين الذين يؤدون واجباتهم المهنية.
    Todas las principales organizaciones internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, deberían concentrar sus esfuerzos en actividades claramente definidas a fin de evitar las superposiciones innecesarias. UN وينبغي أن تركز جميع المنظمات الدولية البارزة ، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة جهودها على أهداف محددة بوضوح من أجل تجنب التداخل الذي لا لزوم له .
    g) Evitar las demoras innecesarias en la resolución de los casos y la ejecución de las órdenes o decretos por los que se conceda reparación a los niños víctimas. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) Evitar las demoras innecesarias en la resolución de las causas y en la ejecución de las resoluciones o decretos por los que se conceda reparación a los niños víctimas. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) Evitar las demoras innecesarias en la resolución de las causas y en la ejecución de las resoluciones o decretos por los que se conceda reparación a los niños víctimas. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) Evitar las demoras innecesarias en la resolución de las causas y en la ejecución de las resoluciones o decretos por los que se conceda reparación a los niños víctimas. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا؛
    Hubo acuerdo general en que los artículos del proyecto de convención debían delimitarse claramente y que debía evitarse cualquier repetición innecesaria. UN 9 - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تحديد مضمون المواد في مشروع الاتفاقية تحديدا واضحا وعلى تجنب التكرار الذي لا لزوم له.
    Debe evitarse la proliferación innecesaria de nuevos mandatos y no debe concederse importancia a una cuestión concreta o temática si no la tiene. UN كما ينبغي تجنب الانتشار الذي لا لزوم له للولايات والاختصاصات الجديدة، مثلها مثل إيلاء أهمية لا موجب لها لمسألة معينة أو مجال مواضيعي.
    El uso dinámico del conocimiento científico objetivo podría informar al público y liberar a las personas de una preocupación innecesaria, al tiempo que impediría que se difundiesen rumores perjudiciales e infundados sobre las radiaciones. UN ويمكن للاستخدام الاستباقي للمعرفة العلمية الموضوعية أن يزود عامة الناس بالمعلومات وبالتالي أن يخلصهم من القلق الذي لا لزوم له وفي نفس الوقت أن يحول دون انتشار الإشاعات الضارة التي لا أساس لها من الصحة عن الإشعاع.
    Al estar directamente subordinada al jefe ejecutivo, la dependencia de supervisión interna quedaría libre del control y la influencia indebida del personal directivo de la organización, lo que aumentaría su independencia y credibilidad. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    En este proceso, no puede haber imposiciones ni apresuramientos innecesarios. UN وينبغي أن تكون هذه العملية خالية من الإملاءات أو التسرع الذي لا لزوم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more